Tasnif Style Guide — Page 148
148 TAŞNİF STYLE GUIDE Translating Footnotes Author Footnotes All author footnotes in the original text must be translated and preserved 'as is' in the final translation. In various instances, the Promised Messiah as writes the words ; [note] and [marginal note / footnote] at the start of the footnote. Translate these as 'Note' and 'Footnote', respectively, keeping them bold if the orig- inal text is in bold. In certain places, for example, the Promised Messiah as ends a footnote with, which should be rendered as -Author'. In the event this word is not explicitly written in the original text, it should be verified that the footnote is indeed from the author. Once verified, write ‘[Author]' in publisher's brackets for clarity. Note: Christian researchers have also expressed this view. See Supernatural Religion, page 522. For further information consult page 139 of my book Tuhfa-e-Golarhviyyah. (Author) For translations, an attempt should be made to preserve the actual footnote symbol used by the author (not neces- sarily the footnote number). For example, sometimes the Promised Messiah as has used a star symbol to designate a footnote marker, as shown in the example below.