Tasnif Style Guide — Page 146
146 TAŞNIF STYLE GUIDE Hadrat/Hazrat The Arabic and Urdu honorific title of is to be spelt Hadrat/ Hazrat. When this title appears before a name, it should be writ- ten. For example, one would write, Hadrat Mufti Muhammad Sadiqa or Hadrat/Hazrat Khalifatul-Masīḥ. However, if the word appears before the name of a Prophet of God, or the title Promised Messiah or Noble Messenger, Haḍrat/ Hazrat is excluded in the English translation. For example, p would be translated as ‘Adam, peace be on him' in English. Similarly, would be translated as 'the Messiah, peace be on him, and would be translated as Noah, peace be on him. Note that Hadrat/Hazrat is an honorific title that can also be applied in a secular manner to non-religious dignitaries with the following meanings depending upon who is addressed: " Your/His/Her Majesty (e. g. a king or queen) Your/His/Her Excellency (e. g. a king, magistrate, viceroy) Your/His/Her Honour (e. g. a judge) ■ Your/His/Her Highness ■ Your/His/Her Eminence ■ Your/His/Her Worship (e. g. British parliamentarians)