Tasnif Style Guide — Page 144
144 TAŞNİF STYLE GUIDE not jeopardized. The following examples include the hair space, albeit difficult to spot with a naked eye: ■ " The Holy Prophet Muhammad as Hadrat Mirza Ghulam Ahmad (as) Ali ibn Abi Talibra Hadrat Mirza Tahir Ahmadta Hadrat Mirza Masroor Ahmadaba Honorific Titles Sahib Sahibah Sahib has now become a part of the OED and may be used in an English translation depending on the specific case. If the word is added to someone's name to imply the general sense of Mister or Miss/Ms, it should be omitted in the English translation. For example, Deputy Abdullah Atham sahib would be translated as Deputy Abdullah Atham; note that sahib is dropped because it is not necessary. Similarly, inclusion of sahib for every name in a list of names is unnecessary, aside from the fact that it is distracting and redundant. However, when the term sahib is added to a stand-alone word, the term is included in the English translation; otherwise, the translation would sound awkward and disrespectful. For example, Deputy Sahib [sahib is necessary or else Deputy as a stand-alone