Tasnif Style Guide — Page 143
CHAPTER 12: TRANSLATION GUIDE 143 translate it in line as 'may peace and blessings of Allah be upon him. See an example below: اور وہ مسیح موعود نہ صرف مدت کے لحاظ سے آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم کے بعد چودھویں صدی میں ظاہر ہوا جیسا کہ مسیح ابن مریم موسیٰ کے بعد چودھویں صدی میں ظاہر ہوا تھا. Just as the Messiah son of Mary came in the fourteenth century after Moses, the Promised Messiah appeared in the fourteenth century after the Holy Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him. If, however, a Prophet's name is followed by the abbreviation or the superscript or ε to represent sallallahu 'alaihi wa sallam or ‘alaihis-salām, then write the corresponding abbreviated salu- tations in superscript. Wherever the Promised Messiah as has written the name of a Prophet of God without salutations, the same is to be done in the translation. Thus, no salutations will be added in the English translation in those areas. Avoid salutations when using an 'apostrophe s' ('s) to indicate possession. Please see the following examples: " the books of the Promised Messiah as ■ the Promised Messiah's books (no salutation when an 'apostrophe s' is used) Salutations are to be written in superscript at the end of names with a hair space—this ensures digital searching capabilities are