Tasnif Style Guide — Page 129
CHAPTER 12: TRANSLATION GUIDE تم پر پوری کر دی اور میں نے تمہارے لئے اسلام کو پسندیدہ کر لیا. ھوالَّذِي أَرْسَلَ رَسُوْلَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِهِ وَكَفى بالله شهيداً سیپارہ ۲۶ رکوع ۱۲) وہ خدا جس نے اپنے رسول کو ہدایت کے ساتھ اور دین حق کے ساتھ بھیجا تا وہ اس دین کو تمام دینوں پر غالب کرے. Meaning that today I have perfected your religion-for-you-and-com pleted My favour upon you and I have chosen Islam for you. هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَة عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَكَفَى بِاللهِ شَهِيدًا - *(Part 26, Raku: 12) That God, who has sent His Messenger with guidance and with the Religion of truth so that He may make this religion prevail over all faiths. And sufficient is Allah as a Witness. ] Then Allah, the Lord of Glory, affirms several verses in praise 129 If the Quranic text has not been translated into Urdu by the author in the original source text, then use the English translation of Hadrat Khalifatul-Masīḥ IVrta if it is available (found at the bottom of the page in Haḍrat Maulavi Sher Ali's English transla- tion); otherwise, use the translation of Hadrat Maulavi Sher Alira. This should be followed by '[Publisher]' to convey that this trans- lation was inserted by the publisher. For more information see the References sub-section on page 75 within the Quotation Marks section of Chapter 6, Punctuation. Aḥadīth/Hadith The term 'Hadith' is used when referring to the collective genre of literature that documents the sayings and etiquettes of the Holy