The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 542
CH. 7 AL-A'RĀF PT. 8 لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادُ وَمِنْ فَوْقِهِمُ They shall have a bed of. 42 sjajenis Hell, and over them coverings We غَوَاشِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الظَّلِمِينَ of the same. And thus do we requite the unjust. 941 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصلحت لا But as to those who believe. 43 نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أوليك task not any soul beyond its اَصْحَبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَلِدُونَ and do good works,—and 'We capacity these are the inmates of Heaven; they shall abide therein. 942 Commentary: "39:17. 2:234,287; 6:153; 7:43;23:63. With this verse begins a description of the life after death, a brief reference to which was made in the three preceding verses. Heaven is the lofty abode of true believers. The Holy Prophet used to say that it is the souls of the righteous that shall reside in the garden of Heaven, while those of the wicked shall descend into the pit of Hell. The words, the gates of the spiritual firmament will not be opened for them, signify that rejecters of God's signs are never vouchsafed the spiritual knowledge and the nearness of God granted to believers. Though in the translation the word has been rendered as 'camel' needle, signifies that it will be impossible for rejecters of God's Signs to enter Heaven. 941. Important Words: غاشية coverings) is the plural of) غواش which is derived from. They say i. e. it covered or concealed him; or it overcame or overwhelmed him. also means, he came to him. (of which is the plural) means, a covering; a calamity or misfortune; punishment; fire of Hell; a man's resorters such as hangers-on, seekers of favours, servants and dependants; also visitors, guests and friends (Lane). Commentary: The word غواش rendered as "coverings" also means "servants", and "dependants". Taking the word in following a parallel expression in the New Testament (Matt. 19:24), yet the Arabic sentence may be better explained by using the word 'rope', for a rope rather than a camel bears a resemblance to the thread which is "dependants" above them on the Day passed through the eye of a needle. The expression, until a camel (or a rope) goes through the eye of a 982 the latter sense, the sentence may mean that disbelievers will have their believing "servants" of Judgement. 942. Commentary: and The parenthetical clause, We task