Dictionary of The Holy Quran — Page 527
طمع effaced or obliterated; it quitted or went from its form or shape; طَمَسَ الرَّجُلُ : The man was or became distant or went to a distance. طَمَسَ النَّجْمُ : The star lost or became deprived of its light. طَمَسَ بِعَيْنِهِ : He looked far or he looked at a thing from afar )inf. noun لا اَدْرِكْ أَيْنَ طَمَسَ طَمْسٌ : I do not know where he has يَطْمِسُ aor) طَمَسَهُ اَوْ طَمَسَ عَلَيْهِ يَطْمُسُ aor طُمُوسٌ gone (inf. noun طمس inf noun طَمْسٌ( : He effaced it or obliterated it or removed, or extirpated the trace or mark thereof; he destroyed it; he transformed him or it; مِنْ قَبْلِ أَنْ نَّطْمِسَ وُجُوْهَا : Before We change or alter faces )4:48( طَمَسَتْهُ الرِّيْحُ : The wind effaced or obliterated the trace of a thing. رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ : O our Lord, destroy completely so as not to leave a trace of their property and riches لَطَمَسْنَا . God blinded their eyes : طَمَسَ اللهُ أَعْيُنَهُمْ وَ عَلَى أَعْيُنِهِمْ (10:89) عَلَى أَعْيُنِهِمْ : We could have blinded them )36:67( فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ : Then We quenched their eyesight )54:38( طَمَسَ الْغَيْمُ النَّجُوْمَ : The clouds concealed or covered the stars. فَإِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ : When the stars shall have their traces extirpated, or shall be made to lose their light, or shall have their light covered (779) )aor. يَطْمِسُ inf. noun طَمَاسَةُ( : He conjectured a thing. طَمِعَ ]aor. يَطْمَعُ inf. noun طَمِعَ فِي الشَّيْءِ أَوْ بِهِ [طَمَعٌ : He coveted the thing; he desired it vehemently, eagerly, excessively or culpably; he strove to acquire, obtain or attain it. طَمِعَ فِيهِ : He hoped for it. According to Imam Raghib طَمَع signifies the longing or yearning for a thing, or lusting after it, mostly for the gratification of animal appetite, without any lawful incitement. طَمِعَ فِي فُلانٍ : He eagerly desired or hoped to make himself master of or to overcome such a one. فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ : Lest in whose heart is a disease should yearn or feel tempted )33:33( ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ : Yet he ardently desires that I should give (him( more )74:16( وَ نَطْمَعُ أَنْ يُدْخِلَنَا : We earnestly wish or we hope )585( طَمَعُ : Earnest wish, ardent desire. الطَّمَعُ فَقْرِّ وَالْيَأْسُ غِنَى : Greed is a cause of poverty, and despair is a cause of freedom from want; hope; a thing that is vehemently desired. وَادْ عُوْهُ خَوْفًا وَطَمَعًا : And call upon Him in fear and hope )7:57( طَمَعُ also means the daily or monthly subsistence-money or pay of 527 28 . . . .