دُرِّثمین فارسی مُترجم

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 355 of 386

دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 355

آفرین محمدا پر ان جانے کہ زنود شد برائے جانا نے خدا کی طرف سے اُس شخص پر آفرین ہو۔جو اپنے محبوب کے لیے نفسانیت سے الگ ہو گیا منزل یار خویش کرد بدل واز ہوا بہا رمید صد منزل میں نے اپنے دوست کا ٹھکان اپنے دل میں بالیاں اور ہوا و ہوس سے سینکڑوں منزل بدور بھاگ گیا از خودی در شد و خدا را یافت گم شد و دست دهنار یافت | گیر شد وہ خودی سے دور ہوا اور خدا کو پا لیا۔وہ اتنا ہو گیا اور رہنما کے ہاتھ کہ حاصل کر لیا اینکه دیوانہ پئے اموال ده که در کار دیں جنہیں اعمال در سے وہ شخص کہ تو دولت کی خاطر دیوانہ ہورہا ہے کیا خوب ! دین کے معامہ میں اپنی درگذشت وقت همیش است و موسم شادی نوچه در سوگ دریا تم افتادی یہ تو ملیش کا وقت اور خوشی کا موسم ہے۔تو کسی سوگ اور ماتم میں پڑا ہوا ہے کا از رسید از عنایت رسید رهبر دیں پر مرد دین باش و چون زنان نشین تیرے پاس تو خدا کی طرف سے دین کا ہر پہنچ گیا اب بھی مردان دین میں سے ہو جا دو عورتوں کی طرح منتد خیزد از بهر بار کا رے کن ایک نظر سوئے ہیں بہارے کن | اٹھ اور دوست کے لیے کام کر۔اور اس باغ و بہار کی طرف ایک نظر ڈال رکی ور نه مرگ است اثر دائے دمال زود مے گیردت مشو نادال ور موت ایک مصیبت ناک اثر دیا ہے جو مجھے جلدی ہی کپڑ لے گا۔نادان نہ بن ہیں مانگتے زیار آورد در دسے موسم بہار آورد دمے موسم بہا دی وہ اور باد رات کے جان سے ایسی خوشمناتی ہے گیا وہ دم بھر میں بہار کا موسم نے آئی ہے