Dictionary of The Holy Quran — Page 653
strange words or expressions and explaining the occasions on which the verses were revealed; and iø ^» æ ô m» Ø º signifies the explaining of the meaning of that which is Ú ö jø ø ^ eô ä º i. e. susceptible of several interpretations. æ ø ]ø u » ø à ø iø Ë » ô n» ÷ ] : And an excellent explanation (25:34). Ê ø ø Ð ø [aor. mø Ë » ö Ð ö and mø Ë » ô Ð ö inf. noun Ê ô » Ð º and Ê ö ö ç » Ñ º and Ê ø ø Ð º ]. Ê ø ø Ð ø is said to signify primarily. It went forth from another thing in a bad or corrupt manner; he went forth from or departed from or quitted the right way or the way of truth and the limits of the law or the bounds of obedience; he forsook, relinquished or neglected the command of God; he disobeyed; he transgressed; or acted unrighteously, sinfully or immorally. Ê ø ø Ð ø Â ø à » ]ø Ú » ô ø eôù ä´ : He departed from the command of his Lord or from obeying the comman d o f Go d. ]ø Ú $ ^ ] Ö $ ô m» à ø Ê ø ø Ï ö ç » ] : An d th ose who ar e disobedient, or who act unrighteously or are sinful (32:21). Ê ø Ë ø ø Ï ö ç » ] Ê ô n» ã ø ^ : And they transgressed therein (17:17) (2:27and3:83). Ê ø ^ ô Ï ô n» à ø and Ê ø ^ ô Ï ö ç » á ø are plurals of Ê ø ^ ô Ð º which is act. part. Ê ø ^ ô Ð º : Transgressor; sinful; disobedient. Ò ø Û ø à » Ò ø ^ á ø Ê ø ^ ô Ï ÷ ^ : Like one who is disobedient (32:19). Ê ô » Ð º : Sin, transgression; departure from the way of truth; ]ô Þ $ ä ü Öø Ë ô » Ð º : Surely, this is disobedience or sin or transgression (6:122). Ê ö ö ç » Ñ º = Ê ô » Ð º. Ê ø ^ô Þ $ ä ü Ê ö ö ç » Ñ º eô Ó ö Ü » : So it shall be disobedience on your part (2:283). Ê ø ô Ø ø [aor. mø Ë » ô Ø ö inf. noun Ê ø ø Ø º ] : He was or became cowardly and weak or weak-hearted and flagging, remiss or languid and timorous in the time of fight or hardship. u ø j # o ]ô ø ] Ê ø ô ×» jö Ü » : When you became lax and cowardly (3:153). æ ø Ö ^ iø ßø ^ ø Â ö ç » ] Ê ø jø Ë » ø × ö ç » ] : And dispute not lest you falter (8:47). Ê ø » Ø º : Weak or weak-hearted; cowardly; flagging, remiss, or languid or lax. ø q ö Ø º ì ø » Ø º Ê ø » Ø º : A cowardly man or a weak man. iø Ë ø $ Ø ø ] Ö» Û ø ^ ð ö : The water flowed. iø Ë ø $ Ø ø ] Ö $ q ö Ø ö Ú ô ß» ã ö Ü » ]ô Ú » ø ]ø é ÷ : The man took a wife from them. Ê ø ø Ø ø [aor. mø Ë » ô Ø ö inf. noun Ê ø » Ø º ] : He separated; he divided; he partitioned; he got separated; he went forth from. Ê ø × ø Û $ ^ Ê ø ø Ø ø ø ^ Öö ç » l ö : When Talut went forth (2 :250). Ê ø ø ×» k ö eø n» à ø ] Ö» Ï ø ç » Ý ô : I made a division between the people. Ê ø ø × ø k ô ] Ö» Û ø » ]ø é ö ø ô n» Ã ÷ ^ (inf. noun Ê ô ø ^ Ù º ) : 653 Ê Ð Ê Ø