Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 638 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 638

Ê ø jø Ø ø [aor. mø Ë » jô Ø ö if. noun Ê ø j» Ø º ]. Ê ø jø × ø ä ü : He twisted it as one twists a rope or wick.  ø q ö Ø º Ú ö v » Ó ø Ü ö ] Ö» Ë ø j» Ø ô : A man firm in respect of make. Ê ø jø × ø ä ü Â ø à » u ø ^ q ø jô ä ´ : He turned him from the object of his want. Ê ø jô n» Ø º : A twisted rope; a small thread in the cleft of a date-stone; fine thread or dirt formed between two fingers or the palms of two hands when they are rubbed together; hence a thing of no worth or significance. Ú ø ^ ]ö Æ » ßô o » Â ø ß» ä ö Ê ø jô n» ¡ ÷ : I donot or cannot avail him a whit. Ö ^ mö ¿ » × ø Û ö ç » á ø Ê ø jô n» ¡ ÷ : They will not be harmed a whit (4:50). Ê ø jø à ø [aor. mø Ë » jô à ö inf. noun Ê ø j» à º and Ê ö jö ç » á º ]. Ê ø jø ßø ä ü : He burned it. mø ç » Ý ø â ö Ü » Â ø × ø o ] Ö ß $ ^  ô mö Ë » jø ßö ç » á ø : On the day when they shall be burned with the Fire (51:14). This is said to be the primary signification of the verb. Ê ø jø à ø ] Ö»  ø ^ ñô È ö ] Ö  $ â ø g ø : The goldsmith melted the gold in the crucible to distinguish the bad from the good and to test its genuineness. According to Imam Raghib, ]ø Ö» Ë ø jø à ö means to cause a man to enter fire by way of trial and in like manner into a state of punishment or affliction; it is also used as meaning to slay another. ]ô á $ ] Ö $  ô m» à ø Ê ø jø ßö ç ] ] Ö» Û ö ç , Ú ô ßô n» à ø means, those who burned, slew or caused the believers to fall into hardship (85:11). Ê ø þ ³ jø þ ³ ßø þ ³ ä ü : He persecuted him or caused him to fall into hardship or affliction and put him into trial or affliction to test or try his mettle. æ ø ÖF þ ³ Ó ô ß $ þ ³ Ó ö Ü » Ê ø jø ß» jö Ü » ]ø Þ» Ë ö  ø Ó ö Ü » : You put yourselves into distress, hardship (57:15). æ ø â ö Ü » Ö ^ mö Ë » jø ßö ç » á ø : And they will not be tested, tried or persecuted (29:3). Ê ø jø à ø Ê ö ¡ Þ÷ ^ : He led astray such a one. Ê ø jø à ø Ê ö ¡ Þ÷ ^ Â ø à »  ø ]» mô ä ´ : He prevented him from holding his views. Ê ø jø ßø ä ü : He made him turn from or quit the position in which he was; he made him turn from the right course. ]ô á » Ò ø ^  ö æ » ] Öø þ ³ nø þ ³ Ë » jô ßö ç » Þø þ ³ Ô ø Â ø à ô ] Ö $  ô p » ]ø æ » u ø n» ßø ^ ]ô Öø n» Ô ø : They were indeed near to making thee to turn from that which We had revealed to thee, or would have caused thee great hardship on account of what We have revealed to thee (17:74). Ê ö jô à ø ]ô Öø o ] Ö ßôù  ø ^ ð ô : He intended or desired to commit fornication with women. Ê ø jø ßø j» ä ö : She captivated his heart. Ê ø jø à ø ] Ö» Û ø ^ Ù ö ] Ö ß $ ^  ø : Wealth attracted men to it. Ê ø jø à ø : He fell into trial or affliction (intransitive). Ê ø jø ßø ä ü : It tempted or seduced him. Ê ö jô à ø Ê ô o »  ô m» ßô ä ´ : He was made to decline from the right course in his religion. Ê ø jø ßø ä ü = Ê ø j $ ßø ä ü : Î ø  » Ê ø jø ß $ ^ Î ø ç » Ú ø Ô ø : We have tried thy people 638 Ê j Ø Ê j à