Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 479 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 479

passed the night prostrated by the influence of the cup of wine.  ø ]ø m» k ö  ø r ø  ø â ö Ü »  ø  » Â F o : I saw their trees cut down and laid prostrate. Ê ø jø  ø p ] Ö» Ï ø ç » Ý ø Ê ô n» ã ø ^  ø  » Â F o : So that thou mightest have seen the people therein lying prostrate (69:8).  ø  ø Í ø [aor. mø  »  ô Í ö inf. noun  ø  » Í º ]  ø  ø Ê ø ä ü : He turned, sent or put him or it away or back from his or its way or course.  ø  ø Í ø ] Ö × # ä ö Â ø ß» Ô ø ] » ø  F p : May God avert from thee harm.  ø  ø Ê» k ö ] Ö» Ó ø ¡ Ý ø : I embellish the speech by adding to it and altering it;  ø  ø Ê ø ä ü ]ô ÖF o Ò ø  ø ] : He turned him or it to such a thing. ]ø Ö  $  » Í ö : The turning or sending or putting a thing away or back from its way or course; the averting or repelling of it therefrom or its shifting from one state or condition to another.  ø  ø Í ø ] Ö × # ä ö Î ö × ö ç » eø ã ö Ü » : Allah has turned away their hearts (9:127). ]ô  »  ø  ø Ê» ßø ^ ]ô Öø n» Ô ø Þø Ë ø  ÷ ] Ú ôù à ø ] Ö» r ô à ôù : When We sent or turned towards thee a party of the Jinn(46:30).  ø ^ø  »  ô Í ö Â ø à » ]F mø ^ iô o » : I shall turn away from My signs (7:147). Ê ø Û ø ^ iø  » jø _ ô n» Ã ö ç » á ø  ø  » Ê ÷ ^ : So you cannot avert the punishment (25:20).  ø  » Í ö ] Ö  $ â »  ô : Mishaps and calamities of time; artifice or cunning; Ê ø Û ø ^ iø  » jø _ ô n» Ã ö ç » á ø  ø  » Ê ÷ ^ may also mean, so you cannot put in practice or use any artifice or cunning.  ø  » Í º also means repentance, excellence or superiority in goodness or value; the night. ]ø Ö  $  » Ê ø ^ á ô signifies the night and the day. Ú ø  »  ö æ » Í º : ( passive part) A thing averted. Öø n»  ø Ú ø  »  ö æ » Ê ÷ ^ Â ø ß» ã ö Ü » : It shall not be averted from them (11:9). Ú ø  »  ô Í º : A place of turning away or back i. e. refuge. æ ø Öø Ü » mø r ô  ö æ » ] Â ø ß» ã ø ^ Ú ø  »  ô Ê ÷ ^ : They will find no way of escape or place of turning back (18:54).  ø  $ Í ø ] Ö  $ o » ð ø : He employed the thing in more than one way.  ø  ø Í ø ] Ö» Ó ø ¡ Ý ø : He derived one part of the speech from another. ]ø Ö j $  »  ô m» Ì ö (inf. noun) in its primary acceptation is like ]ø Ö  $  » Í ö in the primary acceptation of the latter, but generally relates to several objects or is used in an intensive sense. iø  »  ô m» Ì ö ] Ö  ôù mø ^ | ô signifies the turning of the winds from one state or condition to another or from one direction or course or way to another or the making of them to vary (2:165). iø  »  ô m» Ì ö ] » F mø ^ l ô signifies the varying of the verses of the Qur'an by repeating them in different forms. iø  »  ô m» Ì º also signifies the deriving of one word from another. æ ø  ø  $ Ê» ßø ^ ] » F mF þ ³ k ô : And We have varied the 479   Í   Í