Dictionary of The Holy Quran — Page 230
their souls (6:13). But others think that ì ø ô ø in this verse is used as transitively in the sense of ì ø ø ø which is definitely and always used as transitively. ]ø ì » ø ø å ü and ì ø ø ø å ü : He made him to lose or suffer loss. ]ø ì » ø ø ] Ö $ q ö Ø ö : He fell into loss. ]ø ì » ø ø ] Ö» Û ô n» ø ] á ø : He gave loss in weighing or he weighed less. æ ø Ö ^ iö í » ô ö æ ] ] Ö» Û ô n» ø ] á ø : And fall not short of the measure (55:10). ]ø æ » æ $ ø Þö ç » â ö Ü » mö í » ô ö æ » á ø : Or they weigh to them, they give less (83:4). Ú ö í » ô ô m» à ø (act. part. ): Those who give less. æ ø Ö ^ iø Ó ö ç » Þö ç » ] Ú ô à ø ] Ö» Û ö í » ô ô m» à ø : And be not of those who give less (26:182). ì ö » º : Ruin; damage; state of loss; according to some, punishment for sins. ]ô á $ ] » ô Þ» ø ^ á ø Öø Ë ô o » ì ö » õ : Indeed man is in a state of loss or will suffer the punishment of his sins (103:3). æ ø Ò ø ^ á ø Â ø ^ Î ô fø è ö ]ø Ú » ô â ø ^ ì ö » ÷ ] : And the end of its affair was ruin (65:10). ì ö » ø ] á º : Loss or the state of loss or diminution; the state of being deceived, checked etc; the state of becoming lost, of perishing or of dying; error or deviation from the right way. F Öô Ô ø â ö ç ø ] Ö» í ö » ø ] á ö ] Ö» Û ö fô n» à ö : That is an evident loss (22:12). ì ø ø ^ ø é º : Error or deviation from the right way; perdition; death; baseness, meanness or ignobleness; perfidy. æ ø Ö ^ mø ô m» ö ] Ö ¿ $ ^ Öô Û ô n» à ø ]ô Ö ^ $ ì ø ø ^ ÷ ] : It only adds to the loss and ruin of the wrong doers (17:83). iø í » ô n» º (inf. noun from ì ø $ ø ). ì ø $ ø å ü means, he or it destroyed him; caused him to perish; he attributed to him loss. iø í » ô n» º means, loss, destruction or perdition. Ê ø Û ø ^ iø ô m» ö æ » Þø ßô o » Æ ø n» ø iø í » ô n» õ : You will only add to my destruction (11:64). ì ø ^ ô ö æ » á ø and ì ø ^ ô ô m» à ø (act. part. plural of ì ø ^ ô º ) ; ì ø ^ ô º : Losing or suffering loss; one who has lost his property; one who perishes; errs or loses his way; erring or losing the right way or becoming lost; perishing or dying. ]ô Þ $ þ ³ « ]ô ÷ ] Ö $ í ø ^ ô ö æ » á ø : Then we shall indeed be losers (12:15). æ ø â ö ç ø Ê ô o ] » F ì ô ø é ô Ú ô à ø ] Ö» í ø ^ ô ô m» à ø : And in the next world he will be of the losers (3:86). ì ø ^ ô ø é º (feminine of ì ø ^ ô º ). iô r ø ^ ø é º ì ø ^ ô ø é º : Losing traffic; iô ×» Ô ø ]ô ÷ ] Ò ø $ é º ì ø ^ ô ø é º : Then that indeed would be a losing return (79:13). ]ø ì » ø ö ( ]ø ì » ø ö æ » á ø and ]ø ì » ø ô m» à ø plural) : The greatest sufferer or loser; he who suffers the greatest loss. â ö Ü » Ê ô o ] » F ì ô ø é ô â ö Ü ö ] » ø ì » ø ö æ » á ø : They shall be the greatest losers in the Hereafter (27:6). Ê ø r ø Ã ø ×» ßø ^ â ö Ü ö ] » ø ì » ø ô m» à ø : And We made them the worst losers (21:71). 230 ì ì Ì