Barahin-e-Ahmadiyya Part V — Page 469
Laying to Rest Some Doubts 469 These are the four promises that I have placed numbers on. And as is evident from authentic a ha d i th [pl. hadith] and from the Holy Quran itself, the promise of مطھّرك من الّذین كفروا [‘I will clear you from the charges of those who disbelieve’], which follows the promise of exaltation, was fulfilled with the coming of the Holy Prophet, may peace and blessings of Allah be upon him, for it was he who defended Jesus against the baseless calumnies levelled against him by the Jews and the Christians. Similarly, the fourth promise, namely: 1 َو ُلِعاَج َنْيِذَّلا َكْوُعَبَّتا َقْوَف َنْيِذَّلا اْۤوُرَفَك ىٰلِا ِمْوَي ِةَمٰيِقْلا was fulfilled through the victory and ascendancy of Islam. Thus, if the word متوفّیك [‘I shall cause you to die’] was to follow the word ّ رافعك إلی [‘I shall raise you towards Myself ’]—as our oppo- nents would have it—then the clause ّ رافعك الی [‘I shall raise you towards Myself ’] could not precede the clause مطھّرك [‘I shall clear you’], as the promise of مطھّرك [‘I shall clear you’] has already been fulfilled, whereas—according to our opponents—the promise of متوفیك [‘I shall cause you to die’] has yet to be fulfilled. Likewise, the promise of متوفّیك [‘I shall cause you to die’] cannot precede the promise of: 2 َو ُلِعاَج َنْيِذَّلا َكْوُعَبَّتا َقْوَف َنْيِذَّلا اْۤوُرَفَك ىٰلِا ِمْوَي ِةَمٰيِقْلا because that promise, too, has been fulfilled and it endures to the Last Day. This being the case, if the word توفّی [‘cause you to die’] is removed from the beginning of the verse, there is nowhere else to place it prior to the Last Day. This would entail that Jesus would die after the Last 1. And will place those who follow thee above those who disbelieve, until the Day of Resurrection ( S u rah A l-e-‘Imr a n, 3:56). [Publisher] 2. And will place those who follow thee above those who disbelieve, until the Day of Resurrection ( S u rah A l-e-‘Imr a n, 3:56). [Publisher]