Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 137 of 272

Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 137

Behold the Help of My God 137 ِ مُؤْمِنًا ِّٰ الْمُھَیْمِن هّٰلل َ بِا ْ کَان وَمَن ِ مُؤْمِنًا ِّٰ الْمُھَیْمِن هّٰلل َ بِا ْ کَان ُوَمَن َ یَتَفَکَّر اْل ِ ِ الدَّھْر نَائِبَات ُعَلٰی َ یَتَفَکَّر اْل ِ ِ الدَّھْر نَائِبَات عَلٰی And the person who believes in Allah the Protector Worries not the least about the ravages of time. ْ س َـاَلَم ٌ عَلٰـی قَوْم ٍ رَأَوْا نَوْر َ دَوْحَتِي ْ س َـاَلَم ٌ عَلٰـی قَوْم ٍ رَأَوْا نَوْر َ دَوْحَتِي ِ شَمَّرُوْا ْ وَلِلْقَطْف َ نَوَاظِرَھُم فَرَاق ِ شَمَّرُوْا ْ وَلِلْقَطْف َ نَوَاظِرَھُم فَرَاق I salute the people who merely witnessed a single blossom of my tree, And finding it pleasing they became eager to partake of its fruit. ٍ َ تَصَلُّف َ یَاابْن اَنْت ٍّ ُّ غَبِي فَاَي ٍ َ تَصَلُّف َ یَاابْن اَنْت ٍّ ُّ غَبِي ُفَاَي َّ تُقْصِر ثُم ْ کُلَّھَا ثَمَرَاتِی ُتَرٰی َّ تُقْصِر ثُم ْ کُلَّھَا ثَمَرَاتِی تَرٰی How dull you are, O son of frivolity! You behold all my fruits and yet show hesitation. ٍ وَشِقْوَۃ ٍّ َ غَي ْ بَعْد َ رَبِّي سَیَھْدِیْك ٍ وَشِقْوَۃ ٍّ َ غَي ْ بَعْد َ رَبِّي ُسَیَھْدِیْك ْ فَاُخْبِر ٍ اَتَانِي ْ وَحْي َ مِن ُوَذٰلِك ْ فَاُخْبِر ٍ اَتَانِي ْ وَحْي َ مِن وَذٰلِك God will soon guide you after your going astray; I have come to know this by revelation of God Almighty, so I hereby inform you. ْ وَلِیِّنَا مِن الْمُنْتَھٰی ُ عَلِمْنَا وَنَحْن ْ وَلِیِّنَا مِن الْمُنْتَھٰی ُ عَلِمْنَا ُوَنَحْن ُ اُذَکِّر وَکُنْت ٖ عَیْنِي ْ بِہ ُفَقَرَّت ُ اُذَکِّر وَکُنْت ٖ عَیْنِي ْ بِہ فَقَرَّت The end of your affair was revealed to me by my Friend, God Almighty. It brought solace to my heart and I am reminded about it. ٍ َ تَعَلُّق زَمَان َ اَنْسٰی اْل ِّٰ هّٰلل وَوَا ٍ َ تَعَلُّق زَمَان َ اَنْسٰی اْل ِّٰ هّٰلل ُوَوَا ٍ تَحَجَّر َ اَرْض ْ مِثْل َ فُؤَادِي ُوَلَیْس ٍ تَحَجَّر َ اَرْض ْ مِثْل َ فُؤَادِي وَلَیْس By God, I do not forget our past relationship; My heart is not like stony soil. ٖ َ ثَبَات َ لِغَلْیِہ اْل ْ اَرٰی غَـــیْــظ َ نَفْسِي ٖ َ ثَبَات َ لِغَلْیِہ اْل ْ ُاَرٰی غَـــیْــظ َ نَفْسِي ْ وَیَحْدُر ِ یَعْلُو َ الرَّجَّاف ٍ مِن ُکَمَوْج ْ وَیَحْدُر ِ یَعْلُو َ الرَّجَّاف ٍ مِن کَمَوْج I find no permanence in my displeasure— Like a wave in a sea, it subsides as suddenly as it rises.