Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 138
138 ٍ َ اِسَاءَۃ ُ بَعْد َ ااْلِْنْسَان اَحْسَن اِذَا ٍ َ اِسَاءَۃ ُ بَعْد َ ااْلِْنْسَان اَحْسَن ُاِذَا َ نَذْکُر َ وَالْمَحَاسِن ااْلِْسَاءَۃ ُفَنَنْس َی َ نَذْکُر َ وَالْمَحَاسِن ااْلِْسَاءَۃ فَنَنْس َی When a person replaces evil with good, I forget his evil and remember his good deeds. ٍ لَطَالَمَا ک َـاَلَم فِي ُ مُرًّا ْ قُلْت وَاِن ٍ لَطَالَمَا ک َـاَلَم فِي ُ مُرًّا ْ قُلْت ُوَاِن ْ مُکَسَّر ْ وَقَلْبِي مِنْکُم ُ اَذًی ُرَأَیْت ْ مُکَسَّر ْ وَقَلْبِي مِنْکُم ُ اَذًی رَأَیْت And if I had said some harsh words in any of my discourses— For a long time I had suffered at your hands and I am broken-hearted. ذِي الْعُلٰی ِّٰ ذِي الْعُلٰی هّٰلل ا ِّٰ هّٰلل َ ا َّ مِن اْل ِ َ وَمَا جِئْتُکُم ْ ا َّ مِن اْل ِ ُوَمَا جِئْتُکُم ْ ا ُ اُؤْمَر کُنْت َّ کُلَّمَا اْل ِ ُ ا قُلْت ُوَمَا ُ اُؤْمَر کُنْت َّ کُلَّمَا اْل ِ ُ ا قُلْت وَمَا I have come from God Almighty—not of my own accord— And I have only said what God has commanded. َ وَاِن ْ شَاء َ لَم ْ اُبْعَث ْ مَقَام َ ابْن َ مَرْیَم َ ُوَاِن ْ شَاء َ لَم ْ اُبْعَث ْ مَقَام َ ابْن َ مَرْیَم یُحَیِّر ٖ مَا اَقْدَارِہ فِي ِِّٰ هّٰلل َ ُو یُحَیِّر ٖ مَا اَقْدَارِہ فِي ِِّٰ هّٰلل َ و Had God so willed, I would not have been appointed in the position of Ibn Maryam [the Son of Mary] ; The matters that God has decreed are such that they leave us astonished. َ یُسْئَل ُ الرَّحْمٰن ُ عَن ْ اَمْر ٍ قَضٰی اْل َ و َ یُسْئَل ُ الرَّحْمٰن ُ عَن ْ اَمْر ٍ قَضٰی اْل َ و تَخَیَّرُوْا َّ عَمَّا ٌ ضَل ُ قَوْم وَیُسْئَل تَخَیَّرُوْا َّ عَمَّا ٌ ضَل ُ قَوْم وَیُسْئَل And God is not questioned about what He does, But a people who go astray are held to account why they did so. ٖ قَضَائِہ ْ فِي ٗ جَرَت َ عَادَتُہ کَذٰلِك ٖ قَضَائِہ ْ فِي ٗ جَرَت َ عَادَتُہ ُکَذٰلِك وَیَأْطِر ْ عُیُوْنًا یُعْمِی ُ مَا ُفَیَخْتَار وَیَأْطِر ْ عُیُوْنًا یُعْمِی ُ مَا فَیَخْتَار Such is His eternal practice with regard to His will; He decrees such orders from which eyes are blinded and twisted.