لُجَّةُ النّوْر — Page 124
لجَّةُ النُّور ۱۲۴ اردو ترجمہ فعلموا أن الرجل قدمان، دیکھتے ہیں پس وہ جان لیتے ہیں کہ اس آدمی نے وأتبعوه اللعان۔وكذالك محض جھوٹ بولا ہے اور اس کے بعد اس پر لعنت يكذبون ولا يحسبونه سُبَةً بھیجتے ہیں اسی طرح وہ جھوٹ بولتے ہیں اور اسے وبالدجل يجعلون الكذب عار نہیں سمجھتے۔اور فریب کاری سے جھوٹ کا گنبد قبة۔وكذالك إذا ادعى بناتے ہیں۔اسی طرح جب ان میں سے کوئی دعوئی أحد منهم أنه فقيه و من کرتا ہے کہ وہ فقیہ ہے اور محدثین میں سے ہے تو المحدثين، فثبت فی آخر آخر کار یہی ثابت ہوتا ہے کہ وہ جاہل ہے اور دین الأمر أنه جاهل ولا يعلم كا علم نہیں رکھتا۔عالم اور جاہل ، تندرست اور رسل کا الدين۔ولا يخفى عالم و جُهول مریض پوشیدہ نہیں رہ سکتے۔اور میں اس میں ولا صحيح ومسلول۔وإنّي في صاحب تجربہ ہوں، میں نے انہیں آزمایا اور هذه صاحب التجربة، وانتقدتهم انہیں مردہ کی طرح پایا۔وہ اکاذیب قبیحہ میں یکتا فوجدتهم كالميتة۔إنهم تفردوا ہیں اور اونٹ کی طرح ( اُن کے بدن پر ) طاعون في التقارير، وأغَدُّوا كالبعير۔کے پھوڑے ہیں وہ اتنا کھاتے ہیں کہ معدہ اُن پر يأكلون حتى ينقلب عليهم الٹ پڑتا ہے اور فرش پر ہی لے کر دیتے ہیں۔وہ المعدة وينفضوا على الفراش، حق اور اس کی طلب سے دور ہو گئے ہیں پس آج وبعدوا عن الحق وطلبه فليسوا نہ وہ شمع کی طرح ہیں اور نہ پروانے کی طرح۔انہوں اليوم كالشمع ولا كالفراش نے ملت اسلامیہ ) اور حسین و جمیل نبی کریم تركوا الـمـلـة ومـا قـالـه النبي صلى اللہ علیہ وسلم کے فرمان کو ترک کر دیا، اور الصبيح، وسقطوا كاذبة اس طرح گرے جیسے لکھیاں پیپ والے زخم پر تسقط على جرح يقيحُ۔و إذا گرتی ہیں اور جب اُن سے اُن کی گندگی دور ہو جاتی غاب عنهم قَذَرُهم فضاقوا لها ہے تو اُس کے لئے اُن کے دل تنگ ہو جاتے ہیں، ذَرُعًا، وما ملکوا صبر اولا نہ اُن کے پاس صبر ہے اور نہ پر ہیز گاری