Haqiqatul-Wahi (The Philosophy of Divine Revelation) — Page 935
[ARABIC ODE BY THE PROMISED MESSIAH] 935 تَسْعَى لِتَأْخُذَنِيَ الْحُكُومَةُ مُجْرِمًا وَيْلٌ لِّكُلِّ مُزَوِّرٍ وَشَاءِ تو کوشش می کنی که حکومت مرا بچھو مجرم بگیرد بر هر دروغ آراینده عیب چین و نمنام واویلاست You strive for the authorities to incarcerate me as a criminal; Woe to all those who deceive and slander! لَوْ كُنْتُ أُعْطِيْتُ الْوَلَاءَ لَعِفْتُهُ مَا لِي وَ دُنْيَاكُمْ كَفَانِ كِسَائِی اگر حکومت مراد ہندی ہر آئینہ کراہت کردمی مرا بدنیائے شما چه تعلق است مرا کلیم خود کافی است است Were I offered the kingdom itself I would have shunned it; Why would I have any desire for this world of yours? My humble garment suffices for me. مِثنَا بِمَوْتِ لَا يَرَاهُ عَدُونَا بَعُدَتْ جَنَازَتُنَا مِنَ الْأَحْيَاءِ ما بمر گے بمردیم که دشمن ما حقیقت آن نمی داند جنازه ما از زندگان دور افتاده است I have died a death of which my enemies know nothing; My coffin lies [bidden ] far from [the eyes of] the living. تُغْرِى بِقَوْلٍ مُفْتَرَى وَ تَخَرُّصٍ حكامَنَا الظَّانِّيْنَ كَالْجُهَلَاءِ؟ بقول در هم بافته حکام را می انگیزی و حکام کسانی هستند که هیچو جاہلان بدگمان هستند ؟ With your falsehood and slander you try to incite the rulers To view me with suspicion like the ignorant. يا أَيُّهَا الْأَعْمَى أَتُنْكِرُ قَادِرًا يَحْمِن أُحِبْتَهُ مِنَ الْإِبْوَاءِ اے کور آیا تو وجود آن خدا را تسلیم نمی کنی که محبان خود را خود نزد خود جا داده نگه می دارد O ye who are blind! Do you deny the All-Powerful God, Who protects His dear ones and bestows them shelter?