دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 133
کامران دوبند کیا وہ پیکر کا ماں کو شوقی ویرے روند یا دو مصدر ارے بکتر می روند ال ای دیوار کے شوق میں پلے با رے میں دو دو سو بوجھ اٹھاکر بھی ہلکے پھلکے پہنتے ہیں این کمال آمد که یا فریزند و زمان از بهر فرزند و نان کمیسو شدن کمال تو یہ ہے کہ لوجود اولاد اور بیوی کے پھر بھی اہل دنیال سے الگ ہیں در جهان و باز بیرول از جهان پاز مد نشان کا ملال دنیا میں رہیں گر اصل میں دنیا سے سر ہوں کال لوگوں کی یہی علامت ہے پول ستور سے نہ پر بارات لیست درستی رفتن سریع و تیز تر جب کوئی گھٹا اور جو ادنے سے رکے گرپڑے گر خالی چلنے میں بہت چالاک اور تیز رفتار ہوں ہیں جنہیں ایسے کجا آید بکاری تابکارست این دراپانش مادر تو ایسا گھوڑا کسی کام آسکتا ہے وہ تم سکتا ہے اس کو گھوڑوں میں شمار ست کرا اپ کی سیاست کو بار گراں سے کریم سے رو پس نے بین عقاب گھوڑا تو وہ ہے جو کہ بھاری بوجھ کوبھی لے جاتا ہے اور مرد بھی اپنی جان بچتا۔کالے گردن بدار و صد ہزار دکتر مد برادران کار و باز صد اگر کوئی کامل انسان راکھوں غور میں رکھتا ہو تی ہیں کی سیکٹر میں لونڈیاں اور لاکھوں کا روبار کہوں نی پس گر افتند در حضور او فتور ایست آن کامل زقرت دست خود را پھر اگر اس کی حضوری میں فرق پاسے خو د جمال نہیں سجدہ خدا کے اقرب سے دور ہے نیست آن کامل سرعت زنده های در خردمندی و بر دانش همدان بارد تو او کامل ہے وہ پیا ر ہے ہے۔اگر تو عقل دی ہے تو اسے کروں میں