دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 134
کامل آن باشند که بافرد مندوزان تی با معیال و کلاه مشغولی متین کامل وہ ہوتا ہے جو بلد بود ہیوی بچوں کے اور باوجود بھائی اور جسمانی مشال کے یا تجارت با همه هیچ وشترا ایک نیاں غافل من گرد وداد شط اور باوجود تجارت اور خرید و فروخت کے کسی وقت بھی خدا سے غافل نہیں ہوتا۔این نشان تقویت مردانه است کاملان و امین نہیں پیمانه است یہ ہے مردوں والی طاقت کا نشان کاموں کے لیے بس یہی بیمار ہے سوختہ جانے دمشق کو برے کے فراموشش کند با دیگرے جس کی جان دلبر کے حق میں جلی ہوئی ہودہ اس کو بھول کر دوسرے کی طرح کی توجہ کر سکتا ہے او نظر دارد بغیر و دل به یارا دست در کار و خیال اندر نگار نام ترقی کی طرف نظر کرتا ہے لیکن دل یار کی طرف ہوا ہے ا ا ا ا ری ہو تا ہے لیکن خیال جواب کی تر حول طبیان در فرقت محبوب خویش مینه از ایران باسے پیش پیش اپنے محبوب کی فرقت میں اس کا دل توڑتا ہے۔اور یار کے ہجر میں سینہ زرعی رہتا ہے واده دور انڈونے کے دل وال پر لفظ در کرنے کے دول دوال وہ مجیب کے چہرہ سے ڈگر پڑا ہوا ہے کہ ہر وقت دلی محبوب کے کوچہ میں دوڑ رہا ہوتا ہے۔تم شده از غم چو اردوئے کے ہر زماں پیچاں وگیسوئے کیسے ی کہانی کے فرائم کے ارے میں ہوگیاہے اور کسی کی زندوں کی طرح ہروقت پیچ و تاب میں ہے۔و برش داشته های متره پوست راحت جانش بیا د اوست۔اس کا دلبر جان متخواد در پوست میں سوچ گیا۔اس کے دل کی ساحت اس کے کھڑے کی یاد میں