دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 379
٣٤٩ از جان و ما یه دعوت شد دست اگر سرما بی از ایا نے سلطان جالی بال اور عورت سے ہاتھ دھور کے۔اگر تو سلطان کے انارے سے سرتابی کرتا ہے هنوزت از سیاست با خبر نیست کر نے مبینی تحمل پائے سلطان داخی کے ابھی تیک تجھے سیاست کا علم نہیں ہوا کیونکہ تو اتے تو صرف سلطان کو حمل ہی دیکھا ہے۔ایندگان سرفرد آرند فی الفور بحکم در گه والائے سلطاں گر نہ رگ لوگ قدر اسر پنچا کردیتے ہیں سلطان کی با عوت بانگاہ کے احکام کے سامنے نشان گوشی مثبت است و دو بار زدن پا ئے خلاف رائے سلطان ی قیمتی اور ادبار کی علامت ہے کہ سلطان کی رائے کے برخلاف رائے دی جائے مرو بیرون ز قانون شریعیت مزن را کے خلاف رائے سلطان شریت کے قانون سے باہر نہ نکل اور سلطان کی رائے کے خلاف رائے نہ دے این ندا نے فتد کی شروع کره جمل ندارد از خطا پہ وائے سلطاں وہ بیباک قیدخانہ میں ڈالا جاتا ہے جو جہالت کی وجہ سے عملی کر کے سلطان کی پر روانہیں کرتے حمان باید گرین از سروچشتیم که باشد اندران ایمان سلطان وہی بات کامل انقیاد کے ساتھ اختیار کرتی چاہیے جس کے بارے میں سلطان کا بیٹا ہو کند با جان خود بازی جھولے کہ بیدار دگر ہمہتا نے سلطاں وہ بیوقوت اپنی جان کے ساتھ کھیلتا ہے جو سلطان کے ساتھ کسی اور کو بھی شریک سمجھتا ہے ر فعل و جویدنی از ۱۶۱۹ عیان سلطان سے مروفالی ذات باری تعالئے ہے دیکھے شعریہ صفر ہے ہیں