Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 794 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 794

he embellished or distorted speech with falsehood; he spread about what another has said to make mischief. Þø Ü $ eô ä´ ]ø æ » Â ø × ø n» ä ô : He calumniated or misrepresented him. Þø Ü $ ] Ö» v ø  ô m» & ø : He made known conversation in a malicious and mischievous manner so as to occasion discord, dissension or the like. Ú ø  $ ^ ð õ eô ßø Û ô n» Ü õ : Goes about slandering (68:12). Þø Û $ ^ Ý º : A slanderer, calumniator. Þø Û » Ø º Ant. æ ø ]  ô ] Ö ß $ Û » Ø ô : The valley of Al-Namal. Þø Û » × ø è º : A Namlite; a member of the Namal tribe (27:19) (used both as masculine and feminine). ]ø Þø ^ Ú ô Ø ø Finger-tips (3:120). Þø ã ø s ø [aor. mø ß» ã ø s ö and mø ß» ã ô s ö inf. noun Þö ã ö ç » t º ]. It (a road or way or an affair) became manifest, plainly apparent or open; he rendered a road or an affair manifest, plainly apparent or open. Ú ô ß» ã ø ^ t º (or Þø ã » s º ) : A manifest, plainly apparent or open road or way (5:49). Al-Mubarrad says that  ô  » Â ø è º signifies the beginning of a way and Ú ô ß» ã ø ^ t º signifies the well-trodden body of it (Qadir). Þø ã ø  ø [aor. mø ß» ã ø  ö inf. noun Þø ã »  ÷ ] ]. Þø ã ø  ø ] Ö» Û ø ^ ð ø : The water ran upon or along the ground or made for a channel like that of a river; Þø ã ø  ø ] Ö  $ Ý ø ]ø æ » ]ø Þ» ã ø  ø : The blood flowed with force; he dug a channel for a river; he made a stream to flow; he made an inroad into the enemy's territory in the day time; he chid him; he checked or restrained him with a rough speech. æ ø Ö ^ iø ß» ã ø  » â ö Û ø ^ : Do not chide or reproach them (17:24). ]ø Þ» ã ø  ø : He made it wide. Þø ã »  º ]ø æ » Þø ã ø  º : A channel in which water flows; a river; rivulet; a brook; a canal of running water; a stream. It also means amplitude or abundance; light and amplitude. ]ô á $ ] Ö × # ä ø Ú ö f» jø × ô n» Ó ö Ü » eô ßø ã ø  õ : Surely, Allah tries you with a river (2:250). Ú ø ^ ð õ Ú % ß» ã ø Û ô  õ : Water pouring down (54:12). ]ø Þ» ã ø ^  º and Þø ã ø  º are plurals. ]ô á $ ] Ö» Û ö j $ Ï ô n» à ø Ê ô o » q ø ß $ ^ l õ æ $ Þø ã ø  õ : Verily the righteous will be in the midst of Gardens and streams (54:55). iø r »  ô p » Ú ô à » iø v » jô ã ø ^ ] » ø Þ» ã ø ^  ö : With streams flowing beneath it (2:267). Þø ã ø ^  º : Day; day-time; (contr. of Öø n» Ø º ); broad daylight from sunrise to sunset.  ø Â ø ç » l ö Î ø ç » Ú ô o » Öø n» ¡ ÷ æ $ Þø ã ø ^  ÷ ] : I have called my people night and day (71:6). Ú ö ß» ã ø Û ô  º : Poured out; falling in ruins. 794 Þ Û Ø Þ ã 