Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 777 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 777

Producer? (56:73) ]ø Ö» r ø ç ø ]  ô ] Ö» Û ö ß»  ø òF k ö Ê ô o ] Ö» fø v »  ô Ò ø ^ » ø Â » ¡ø Ý ô : The lofty ship reared aloft on the sea like mountains (55: 25). Þø  ø  ø [aor. mø ß»  ö  ö inf. noun Þø  »  º ] : He spread out, expanded a garment or piece of cloth or the like; he scattered or dispersed (people etc. ) Þø  ø  ø ] Ö × # ä ö or ]ø Þ»  ø  ø ] Ö × # ä ö : God raised the dead to life; God quickened them or revived them. $ö Ü $ ]ô  ø ]  ø ^ ð ø ]ø Þ»  ø  ø å ü : Then, when He pleases, He raises him to life (80:23). mø ß»  ö  ö  ø u » Û ø jø ä ü : He (God) spreads out His mercy (42:29). Ê ø ^ø Þ»  ø  » Þø ^ eô ä´ eø ×»  ø é ÷ Ú $ n» j÷ ^ : Then We raised to life a dead town (43:12). Þø ^  ô  º : Act. part. ( Þø ^  ô  ø é º feminine and Þø ^  ô  ø ] l º plural of Þø ^  ô  ø é º ]. æ ø ] Ö ß $ ^  ô  ø ] l ô Þø  »  ÷ ] : And those who spread (truth) good spreading (77:4). Þø  ø  ø ] Ö» í ø fø  ø : He published the news. æ ø ]ô  ø ] ] Ö  % v ö Ì ö Þö  ô  ø l » : And when books are spread (abroad) (81:11). Þø  »  º and Þö  ö ç »  º are inf. noun of Þø  ø  ø and ]ø Þ»  ø  ø. Ö ^ mø Û » × ô Ó ö ç » á ø Ú ø ç » i÷ ^ æ $ Ö ^ u ø nF þ ³ ç é ÷ æ $ Ö ^ Þö  ö ç »  ÷ ] : They control not death nor life nor resurrection (25:4). æ ø q ø Ã ø Ø ø ] Ö ß $ ã ø ^  ø Þö  ö ç »  ÷ ] : And He made the day for rising up (25:48). mø ç » Ý ö ] Ö ß %  ö ç »  ô : The Day of Resurrection. Ú ø ß»  ö ç »  º : Spread, unfolded. Ê ô o »  ø Ñ õù Ú $ ß»  ö ç »  õ : On a parchment unfolded (52:4). Ú ö ß»  ø  º (pass. part. from ]ø Þ»  ø  ø ). æ ø Ú ø ^ Þø v » à ö eô Û ö ß»  ø  ô m» à ø : We shall not be raised again (44:129). ]ô Þ» jø  ø  ø : He spread or dispersed. Ê ø ^ Þ» jø  ô  ö æ » ] Ê ô o ] » ø  »  ô : So disperse in the land (62:11). Ú ö ß» jø  ô  º : Scattered about. Ò ø ^ø Þ $ ã ö Ü » q ø  ø ]  º Ú % ß» jø  ô  º : As if they were locusts scattered about (54:8). Þø  ø  ø [aor. mø ß»  ö  ö inf. noun Þø  »  º or Þö  ö ç »  º ] : He rose or raised himself. ]ô  ø ] Î ô n» Ø ø ] Þ»  ö  ö æ » ] Ê ø ^ Þ»  ö  ö æ » ] : When it is said to you to rise up then do rise up (58:12). Þø  ø  ø l ô ] Ö» Û ø  » ]ø é ö Â ø ×F o  ø æ » q ô ã ø ^ æ ø eô  ø æ » q ô ã ø ^ æ ø Ú ô à »  ø æ » q ô ã ø ^ : The woman was or became disobedient to her husband, resisted him, hated him, deserted him. Þø  ø  ø eø Ã » × ö ã ø ^ Â ø × ø n» ã ø ^ : Her husband treated her unkindly, disliked her, was an evil companion to her. Þö  ö ç »  º : Ill-treatment; dislike; hatred; desertion. ]ô á ô ] Ú »  ø ]ø é º ì ø ^ Ê ø k » Ú ô à » eø Ã » × ô ã ø ^ Þö  ö ç »  ÷ ] : If a woman fears ill-treatment from her husband (4:129). æ ø ] Ö # jô o » iø í ø ^ Ê ö ç » á ø Þö  ö ç »  ø â ö à $ : On whose part you fear disobedience (4:35). ]ø Þ»  ø  ø å ü : He raised it to its place. Ò ø n» Ì ø Þö ß»  ô  ö â ø ^ : How We raise them to their place or set them (2:260). ]ô Ú »  ø ]ø é º Þø ^  ô  ø é º : A woman disobedient to her husband. Þø  ø ¼ ø [aor. mø ß»  ô ¼ ö inf. noun Þø  » _ ÷ ^ ]. Þø  ø ¼ ø ] Ö» v ø f» Ø ø : He tied the rope or chord firmly so as to form a knot. Þø  ø ¼ ø ] Ö  $ Ö» ç ø : He pulled out the bucket 777 Þ   Þ  ¼