Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 47 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 47

Zaid, come. ]ø p »  ø h ôù : O my Lord. This particle is addressed to a near or a distant thing. ]ô p » : A particle denoting a reply meaning Þø Ã ø Ü » (yes or yea) ; importing acknowledgement of the truth of an enunciation and the making a thing known to him who asks information ; a promise to him who seeks or demands. Î ø Ø » ]ô p » æ ø  ø eôù o » : Say, yea, by my Lord (10:54). It always occurs before an oath. ]ô p » æ ø ] Ö × # ä ô (Yea, by God). ]ø p % is a noun used in five different meanings. (a) It is used as an interrogative meaning "who", "which" and "what". ]ø m % ã ö Ü » ]ø ì ö ç » Õ ø : Who or which of them is thy brother. Ê ø fô ^ø p ôù u ø  ô m» & õ eø Ã »  ø å ü mö ç , Ú ô ßö ç » á ø : Then in what announcement after it will they believe (7:186). ]ø p % ] Ö» v ô  » eø n» à ô ]ø u »  F o : Which of the two parties would preserve a better reckoning. (18:13). ]ø p $ Ú ö ß» Ï ø × ø g õ m $ ß» Ï ø × ô fö ç » á ø : What turn their affairs shall take (26:228); (b) it denotes a condition; ]ø m % ã ö Ü » mö Ó »  ô Ú » ßô o » ]ö Ò »  ô Ú » ä ö : Whichever of them treats me with honour, I will treat him with honour. ]ø m $ Û ø ^ ] » ø q ø × ø n» à ô Î ø  ø n» k ö : Whichever of the two terms I fulfil (28:29); ]ø m & ^ Ú $ ^ iø  » Â ö ç » ] Ê ø × ø ä ö ] » ø  » Û ø « ð ö ] Ö» v ö  » ßF o : By whichever name you call on Him, His are the most beautiful names (17:111) ; (c) It is also a conjunct noun i. e. it is sometimes used in the manner of ]ø Ö $  ô p » and therefore requires a complement. $ö Ü $ Öø ßø ß»  ô Â ø à $ Ú ô à » Ò ö Ø ô ù  ô n» Ã ø è õ ]ø m % ã ö Ü » ]ø  ø  % Â ø × ø o ] Ö  $ u » Û F à ô Â ô jô n & ^ : Then shall We certainly pick out, from every group, those of them who were most stubborn in rebellion against the gracious God (19:70). (d) it also denotes perfection;  ø m»  º  ø q ö Ø º ]ø p %  ø q ö Ø õ : Zaid is a man, what a man; (e) It also has Õ ø prefixed to it; then it denotes numerousness, being syn. with Ò ø Ü ». æ ø Ò ø ^ø môù à » Ú ôù à » ]F mø è õ Ê ô o ] Ö  $ Û F ç F l ô æ ø ] » ø  »  ô : How many a Sign is there in the heavens and the earth (12:106) (f) It is also a connective of the vocative mø ^ with the noun signifying the person called when this noun has the article ] Ù prefixed to it. mF þ ³ ? ^ø m % þ ³ ä ø ] Ö  $ ^ u ô  ö : O sorcerer (43:50). mF þ ³ ? ^ø m % þ ³ ã ø ^ ] Ö $  ô p » Þö  ôù Ù ø Â ø × ø n» ä ô ] Ö  ôù Ò »  ö : O thou to whom this exhortation has been sent down (15:7). ]ø m $ þ ³ jö ã ø ^ ] Ö» Ã ô n»  ö : O ye men of the caravan (12:71). ]ø m $ ^ á ø : When; at what time. ]ø m $ ^ á ø mö f» Ã ø %ö ç » á ø : When they will be raised (16:22).  mø è º : A sign, token or mark by which a person or thing is known; a message or communication sent from one person to another; the body of a man; that which one sees from a distance; a ] p ] p 47