Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 665 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 665

said. Ê ø ã ö Ü ø : He was or became Ê ø ã ô n» Ü º i. e. having much understanding. Ê ø ã $ Û » jö ä ü : I made him to understand or know a thing. Ê ø Ë ø ã $ Û » ßF ã ø ^  ö × ø n» Û F à ø : We made Solomon understand it or gave him the right understanding of the matter (21:80). Ê ø ã ô n» Ü º : Intensive epithet, Ò ø %ô n»  ö ] Ö» Ë ø ã » Ü ô and Ê ø ã $ ^ Ú ø è º is doubly intensive. Ê ø ^ l ø [aor. mø Ë ö ç » l ö inf. noun Ê ø ç » l º and Ê ø ç ø ] l º ]. Ê ø ^ l ø ] » ø Ú »  ö originally signifying Ê ø ^ l ø æ ø λ k ö Ê ô à » × ô ä´ i. e. the time of doing or performing it passed, elapsed or escaped, neglected by it without his doing or performing it. Ê ø ^ iø ä ö ] Ö  $ o » ð ö : The time of doing the thing passed without his doing it, or the thing became beyond his reach or escaped him so that he was unable to attain it or do it. Ê ø ^ iø ä ü Ê ö ¡ á º Ê ô o » Ò ø  ø ] : Such a one preceded him or had precedence of him in such a thing. Ê ø ^ l ø ] Ö  $ o » ð ø : He passed the thing, went beyond it. æ ø ]ô á » Ê ø ^ iø Ó ö Ü »  ø o » ð º Ú ôù à » ]ø  » æ ø ] q ô Ó ö Ü » : And if any of your wives goes away (60:12). Öô Ó ø n» ¡ iø v »  ø Þö ç » ]  ø ×F o Ú ø ^ Ê ø ^ iø Ó ö Ü » : You might not grieve for what escaped you (3:154). Ê ø ç » l º : To pass away; escape; fail to reach; get beforehand with; leave behind. Ê ø ç » l ö mø  ô å´ : Beyond the reach of his hand. ]ø  » Û ø Ä ö  ø ç » i÷ ^ æ ø ]ø  F p Ê ø ç » i÷ ^ : I hear a sound but I see no deed. They say Ê ø ç » l º Ê ø ^ ñô k º as eø ç » á º eø ^ ñô à º (great or wide distance) as Ú ø ç » l º Ú ø ^ ñô k º or Öø n» Ø º Ö ^ $ ñô Ø º i. e. dark night. Ê ø ¡ Ê ø ç » l ø : There shall be no escape (34:52). iø Ë ø ^ æ ö l º : Incongruity or discordance, fault, flaw, defect, imperfection. iø Ë ø ^ æ ø iø ^ Ê ô o ] Ö» Ë ø  » Ø ô : They were dissimilar in respect of excellence. Ú ø ^ iø  F p Ê ô o » ì ø ×» Ð ô ] Ö  $ u » Û F à ô Ú ô à » iø Ë ø ^ æ ö l õ : Thou seest not in the creation of the Gracious God any incongruity (67:4). Ú ø ç » l ö ] Ö» Ë ø ç ø ] l ô : Sudden death. Ú ø ^ l ø Ú ø ç » l ø ] Ö» Ë ø ç ø ] l ô : He died a sudden death. Ê ø ^ t ø [aor. mø Ë ö ç » t ö inf. noun Ê ø ç » t º ]. Ê ø ^ t ø ] Ö» Û ô  » Ô ö : The odour of musk spread or the musk diffused its odour. Ê ø ^ t ø ] Ö ß $ ã ø ^  ö : The day became cool. Ê ø ç » t º : A company, party or group of men, a company of the followers or dependents of chiefs; a great crowd of men, a multitude of things. Ò ö × $ Û ø ^ ]ö Ö» Ï ô o ø Ê ô n» ã ø ^ Ê ø ç » t º : Whenever a host (of disbelievers) is cast into it (67:9). ]ø Ê» ç ø ] q ÷ ^ plural (110:3). Ê ø ^  ø [aor. mø Ë ö ç »  ö inf. noun Ê ø ç »  º and Ê ø ç ø  ø ] á º ]. Ê ø ^  ø ] Ö» Û ø ^ ð ö : The water gushed forth and flowed. Ê ø ^  ø l ô ] Ö» Ï ô  »  ö : The kettle boiled or estuated. Ê ø ^  ø l » Þø Ë »  ö ä ü : His soul (or stomach) heaved or became agitated by a 665 Ê ^ l Ê ^ 