Dictionary of The Holy Quran — Page 664
mode or manner; adornment; a wonderful thing or affair. Ê ø ßø à º : A branch of tree (syn. Æ ö » à º ). ( ]ø Ê» ßø ^ á º plural). ø æ ø ] iø ^ ]ø Ê» ßø ^ á õ : Having varieties (or sorts of species) of trees (55:49); full of varieties. Ê ø ß $ à ø also signifies: He sought various things. Ò ö Ø % Ê ø à õù Þø ^  ô Ü õ Ú ô ß» ä ö ì ø n» ÷ ] Î ø » Öø fô » k ö ] Ö $ â » ø Ú ô à » ]ø Ê» ßø ^ Þô ä´ I have enjoyed of the various sorts of fortune, every pleasant, soft, sort thereof. Ê ø ßô ø [aor. mø Ë » þ ³ ßø ö inf. noun Ê ø ßø º ]. Ê ø ßô ø and ]ø Ê» ßø ø : He lied; he uttered a falsehood; he erred in extreme old age in speech, judgement or opinion; he became weak in judgement by reason of extreme old age or he became unsound in mind in that state. ]ø Ê» ßø ø : He became weak in intellect or doted; Ê ø ßô ø also signifies, he was or became impotent; and unthankful for the favour of God. Ê ø ß $ ø å ü : He pronounced his judgement to be weak, or he pronounced him to be impotent or lacking in ability. Ú ö Ë » ßô º : Weak in judgement or unsound in mind by reason of extreme old age or disease. Öø ç » Ö ^ ]ø á » iö Ë ø ßôù ö æ » á ô : Even though you take me to be a dotard or weak in judgement (12:95). Ê ø ßô o ø or Ê ø ßø o [aor. mø Ë » ßø o inf. noun Ê ø ßø ^ ð º ] : It came to an end and passed away; vanished away; became spent or exhausted; failed entirely; ceased, perished or came to naught; was or became transitory, evanescent or non-existent ( Ê ø ßø ^ ð º syn. Þø Ë ø ^ º and contr. of eø Ï ø ^ ð º ), syn.  ø ô Ý ø. Ê ø ßô o ø ] Ö $ q ö Ø ö : The man was or became extremely aged, or old and infirm (syn. â ø ô Ý ø ); he became on the verge of death by reason of extreme old age and infirmity. Ê ø ^ á õ (act. part. noun of Ê ø ßô o ø ) : Passing away or coming to an end; an old man extremely aged or old and infirm, so called because of his nearness to passing away or perishing; an old man whose faculties have entirely failed. Ò ö Ø % Ú ø à  ø × ø n» ã ø ^ Ê ø ^ á õ : All that is on it will pass away (55:27). Ê ø ã ô Ü ø [aor. mø Ë » ã ø Ü ö inf. noun Ê ø ã » Ü º and Ê ø ã ø Ü º and Ê ø ã ø ^ Ú ø è º ]. Ê ø ã ô Û ø ä ü : He understood it; he knew it with the mind; he apprehended its meaning (syn.  ø Ï ø × ø ä ü and  ø × ô Û ø ä ü and  ø ø Ê ø ä ü eô ^ Ö» Ï ø ×» g ô ). Ê ø ã ô Ü ø  ø ß» ä ö : He understood what he 664 Ê à ù Ê ã Ü