Dictionary of The Holy Quran — Page 14
to it or by any movement letter, the of ]ô » is quiescent as in æ ø ]ô » mø » Ê ø Ä ö ]ô e» ø ] â ô n» Ü ö ] Ö» Ï ø ç ø ] Â ô ø : And when Abraham was raising the foundations (2:128). But when it is followed by a noun with ] Ù (or by any ] ) the is majroor. ]ô ô ] » ø Æ » ¡ø Ù ö Ê ô o » ]ø Â » ßø ^ Î ô ã ô Ü » : When the iron collars shall be round their necks (40:72). In general it is an adverbial noun denoting past time. As a noun denoting past time it is said to be also an objective complement of a verb as in æ ø ] » Ò ö ö æ » ] ]ô » ]ø Þ» jö Ü » Î ø × ô n» Ø º : And remember when you were few (8:27). It is also used as a noun to indicate future and ]ô ø ] is said to denote past time, each of these occurs in the place of the other æ ø Öø ç » iø F p ]ô » Ê ø ô Â ö ç » ] : Couldst thou see them when they will be smitten with fear (34:52). It also indicates a cause. Öø à » m $ ß» Ë ø Ã ø Ó ö Ü ö ] Ö» nø ç » Ý ø ]ô » ¾ $ × ø Û » jö Ü » : It shall not profit you this day, since or because you acted wrongfully (43:40). It is also used to denote a thing happening suddenly. eø n» ßø Û ø ^ ]ø Þø ^ Ò ø ø ] ]ô » q ø ^ ð ø ø m» º : While I was thus, there came Zaid. It is also a conditional particle, but only used as such coupled with Ú ø ^ as in ]ô » Ú ø ^ iø ^» iô ßô o » ]F iô Ô ø : Whenever thou shall come to me, I will come to thee. ]ô ø ] denotes a thing's happening suddenly or one's experiencing the occurrence of a thing when one is in a particular state like ]ô » as in Ê ø ^ø Ö» Ï ø ^ â ø ^ Ê ø ^ô ø ] â ô o ø u ø n $ è º iø » ÃF o : So he cast it and behold! it was a serpent running (20:21). ì ø ø q » k ö Ê ø ^ô ø ] ø m» º Î ø ^ ñô Ü º : I went forth, and Zaid presented himself to me suddenly. It also denotes the complement of a condition, like Í as in æ ø ]ô á » iö ô f» ã ö Ü » ø n ô ù ò ø è º eô Û ø ^ Î ø $ Ú ø k » ]ø m» ô m» ã ô Ü » ]ô ø ] â ö Ü » mø Ï » ßø _ ö ç » á ø : And if an evil befalls them because of what their own hands have sent on, behold! They are in despair (30:37). It is also an adverbial noun denoting future time and implying the meaning of a condition. $ö Ü $ ]ô ø ] ø Â ø ^ Ò ö Ü » ø Â » ç ø é ÷ Ú ôù à ø ] » ø » ô ]ô ø ] ]ø Þ» jö Ü » iø í » ö q ö ç » á ø : Then when He shall call you or when He calls you with a single call from the earth, behold! you will go forth (30:26). Sometimes it denotes past time, like as ]ô » sometimes denotes future time; æ ø ]ô ø ] ø ]ø æ » ] iô r ø ^ ø é ÷ ]ø æ » Öø ã » ç ÷ ] : And when they saw merchandise or sport (62:12). Thus it occurs in the place of ]ô like as ]ô occurs in the place of ]ô ø ]. Sometimes it denotes the present time; and this is after an oath as in æ ø ] Ö $ n» Ø ô ]ô ø ] mø Ç » F o : By the ] ] ] 14