Dictionary of The Holy Quran — Page 688
(the Hereafter) is the home or permanent abode (40:40). ]ø â » Ø ö ] Ö» Ï ø ø ] ô : People living in a town contrary to ]ø â » Ø ö ] Ö» fô ¡ ô : Those who have no permanent abode i. e. nomads. Î ø ^ ö æ » ø é º (plural Î ø ç ø ] ô m» ö ) : A flask or bottle or anything in which wine or beverage and the like rests or remains or it is of glass; a kind of vessel of glass; the black of the eye; the part of the eye that is surrounded by the white; a woman or wife; a receptacle for fresh or dried dates. ö æ ø m» ø Õ ø ô Ê» Ï ÷ ^ eô ^ Ö» Ï ø ç ø ] ô m» ô : Go thou gently with the Î ø ç ø ] ô m» ø ] i. e. vessels of glass (76:16). Î ø ø ] * [aor. mø Ï » ø ]. inf. noun Î ö » ]F á º ]. Î ø ø ] * ] Ö $ o » ð ø : He collected or put or drew together the thing. Î ø ø ]ø ] Ö» Ï ö » ]F á ø : He collected the Holy Qur'an together. This is the primary signification. Î ø ø ]ø l ô ] Ö ß $ ^ Î ø è ö : The she-camel became pregnant. ]ø λ ø ] * l » ]ø æ » Î ø ø ð ø ] Ö» Û ø » ]ø é ö : The woman became pure from menstrual discharge and ]ø λ ø ]ø l ô ] Ö» Û ø » ]ø é ö also means, she menstruated. ]ø λ ø ]ø l » also, said of a woman, means she retained the seed of the male in her womb. ]ø λ ø ]ø l ô ] Ö ôù mø ^ | ö : The winds blew. ]ø λ ø ]ø l ô ] Ö ß % r ö ç » Ý ö : The stars set. Î ô » ð º or Î ö » ð º : (1) time (this is the primary meaning) ( Î ö ö æ » ð º and ]ø λ ø ] ð º and ]ø λ ö æ 1 plurals); (2) menstruation; (3) period of state of purity preceding and following a menstrual discharge i. e. the period between two menstruations; (4) termination of a menstruation. The word is also sometimes applied to the period of menstruation and that of purity taken together i. e. the whole month. It also signifies the time or state when a woman leaves her state of purity and enters that of menstruation. mø jø ø e $ » à ø eô ^ø Þ» Ë ö ô ã ô à $ $ø ¡ $ø è ø Î ö ö æ » ð õ : Shall wait concerning themselves for three courses (2:229). Î ø ø ]ø ] Ö» Ó ô jø ^ h ø (aor. mø Ï » ø ]. inf. noun é º Î ô ø ] ð ø and Î ö » ]F á º ) : He read or recited the book. Î ø ø ]» l ö ] Ö» Ï ö » ]F á ø : I uttered the words of the Holy Qur'an in a state of combination or uninterruptedly. Ê ø ^ô ø ] Î ø ø ]» l ø ] Ö» Ï ö » ]F á ø : When thou recitest the Holy Qur'an (16:99). ]ô á $  ø × ø n» ßø ^ q ø Û » à ø ä ü æ ø Î ö » ]F Þø ä ü : Surely, upon Us rests its collection and its recital (75: 18). Î ø ø ]ø  ø × ø n» ä ô ] Ö $ ¡ Ý ø : He conveyed to him the salutation. ]ø λ ø ]ø å ö ] Ö» Ï ö » ]F á ø : He made him or taught him to read or recite the Qur'an. ø ßö Ï » ô ñö Ô ø : We shall teach thee (the Qur'an) (87:7). Î ö » ]F á º : The Qur'an recital or reading. Î ö » ]F á ø ] Ö» Ë ø r » ô : Recitation of the Qur'an in the Prayer at dawn 688 Î ] Î ]