Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 135 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 135

æ ø u ø Û ø ×» ßø ^ Ò ö Ü » Ê ô o ] Ö» r ø ^  ô mø è ô : We carried you in the ship (69:12). æ ø ] Ö» r ø ^  ô mø ^ l ô mö  »  ÷ ] (singular q ø ^  ô mø è º ) : And those running easily or smoothly (51:4). æ ø Öø ä ö ] Ö» r ø ç ø ]  ô ] Ö» Û ö ß»  ø òF k ö (singular q ø ^  ô mø è º see above). And to Him belong the lofy ships reared aloft (55:25). q ø ^  õ masculine of q ø ^  ô mø è º. Þø ã »  º q ø ^  õ : A flowing stream. Ú ø r »  ÷ p : Inf. noun of q ø  ø p meaning, flowing. It also means, place or time of flowing or running; channel of a river. eô  » Ü ô ] Ö × # ä ô Ú ø r »  ´ â ø ^ æ ø Ú ö  »  F ã ø ^ : In the name of Allah is its sailing and its anchoring (11:42). Ú ø ^ q ø  ø p : What happened i. e. and event or occurrence (plural Ú ø ^ q ø  ø mø ^ l º ). â ö ç ø q ø  ô p ' Öø ä ü : He is his surety. q ø  » p ð º : Bold man. q ø  ø ]ø [aor. mø r »  ø ]ö if. noun q ø  » ð º ] q ø  ø ]ø å ü : He divided it into parts or portions; he made it to consist of parts or portions as also q ø  $ ]ø å ü ; he took a part or portion of it; he made it firm, fast or strong; he bound it firmly. q ø  ø ]ø eô ä´ : He was satisfied with it. q ö  » ð º (plural ]ø q »  ø ] ð º ) : A part or portion or division of a thing; a constituent part of a thing; a volume of a book. æ ø q ø Ã ø × ö ç » ] Öø ä ü Ú ô à » Â ô fø ^  ô å´ q ö  » ]÷ : And they assign to Him a part of His servants (43:16). q ö  ö ¨ ÷ ] : Females. q ø  ø Å ø [aor. mø r »  ø Å ö inf. noun q ø  » Å º ] q ø  » Å º : The act of cutting. q ø  ø Å ø ] Ö» ç ø ]  ô p ø : He passed the valley to the other side. q ø  ø Å ø Öø ä ü Ú ô à » Ú $ ^ Öô ä´ q ø  » Â ø è ÷ : He cut apart from his property a portion for him. q ø  ô Å ø (aor. mø r »  ø Å ö ) : He was or became impatient; he manifested grief and agitation; he was or became affected with grief. q ø  ø Å º and q ö  ö æ » Å º are inf. nouns from q ø  ô Å ø meaning grief or impatience.  ø ç ø ] ð º Â ø × ø n» ßø ^ ]ø q ø  ô Â » ßø ^ ]ø Ý »  ø fø  » Þø ^ : It is equal to us whether we are impatient or show patience (14:22). q ø  ø p [aor. mø r »  ô p » and inf. noun q ø  ø ] ð º ] : It paid, gave or rendered as a satisfaction; it satisfied; sufficed; or contented. q ø  ø m» k ö ] Ö  $ m» à ø : I paid the debt. q ø  ø m» k ö Ê ö ¡ Þ÷ ^ u ø Ï $ ä ü : I paid such a one his right or due. q ø  ø ] å ö Ò ø  ø ] or q ø  ø ] å ö eô ä´ or q ø ^  ø ] å ö. He repaid, requited, compensated or recompensed him for such a thing. q ø  ø ] å ö ] Ö × # ä ö ì ø n»  ÷ ] : May God repay him good. q ø ^  ø m» jö ä ü eô  ø Þ» fô ä´ : I punished him for his crime. æ ø q ø  ø ] â ö Ü » eô Û ø ^  ø fø  ö æ » ] q ø ß $ è ÷ : And He rewarded them, recompensed them for their patience with a garden (76:13). Ö ^ iø r »  ô p » Þø Ë »  º Â ø à » Þ $ Ë »  õ : A soul shall not give anything as a satisfaction or shall not make satisfaction 135 q  ] q  p