Tasnif Style Guide

Page 35 of 296

Tasnif Style Guide — Page 35

CHAPTER 2: THE PARTS OF A BOOK 35 Titles Titles should be translated from the original language unless directed otherwise. The titles for the books of the Promised Messiah as have already been approved by Additional Wakālat-e-Taṣnīf. Please see Appendix B, Books of the Promised Messiah, under the heading List 1-English Translation of the Titles, page 168. Titles are much like covers-they attract readers to the book. Titles should be concise and impactful. More potent titles will attract greater attention. Here are examples of titles proposed for approval by Additional Wakālat-e-Taşnif, along with the one approved: ■ " ■ Faith by Force or Free Will? A Matter of Choice or Compulsion? A Reply to the Pope Through Force or Faith? A Reply to Pope Benedict XVI [APPROVED] Transliteration of Original Book Titles Please note that the covers for the translated books of the Promised Messiah as must have the transliterated (with or without diacritical marks as applicable) spelling of the book title in its original language. This is to preserve the original title. Siratul-Abdal Hallmarks of the SAINTS HADRAT MIRZA GHULAM AAD OF QADIAN The Promised Messiah and Mähäiª