The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5) — Page 564
CH. 109 AL-KĀFIRŪN 4. Nor do you worship as I worship, 5. And I shall not worship that which you worship; 6. Nor will you worship Him whom I worship. 7. For you your religion, and for me my religion. " 4860 "2:140; 10:42. rational beings and means i. e. "he who. " According to the various uses of the particle the verses would mean: I will not adopt your way of worship, or, I will not worship those that you worship, whether rational beings or irrational inanimate things. But the verses have a better and more appropriate translation if to is taken as in the former two verses and as مصدريه in the latter two. Thus, the four verses would be interpreted something like this "I will never adopt your mode or manner of worship, nor will you adopt the manner in which I worship. And I shall not worship those things (idols) PT. 30 وَلَا أَنْتُمْ عَبدُونَ مَا أَعْبُدُ وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْن وَلَا انْتُمْ عِيدُونَ مَا أَعْبُدُن لَكُمْ دِيْنُكُمْ وَلِى دِينِ or rational or irrational beings whom you worship, nor will you worship Him Whom I worship. " 4860. Commentary: see For different meanings of 107:2. According to these the verse signifies: "As there is absolutely no meeting ground between your way of life and mine and as we are in complete disagreement not only with regard to the basic concepts of religion but also with regard to its details and other aspects, therefore, there cannot possibly be compromise between us. any 3460