The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5)

Page 36 of 718

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 5) — Page 36

CH. 47 MUHAMMAD PT. 26 إِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيْلِ اللهِ Those who disbelieve and. 33 وَشَاقُوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ the ا hinder men from the way of Allah and "oppose Messenger after guidance has الْهُدى لَنْ يَضُرُّوا اللهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ become manifest to them, shall أَعْمَالَهُمْ not harm Allah in the least; and He will make their works fruitless. يَا يُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللهَ وَأَطِيعُوا O ye who believe! Obey. 34 الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ Allah and Obey the Messenger and let not your works go vain. اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللهِ Verily, those who disbelieve. 35 and hinder men from the way of ثُمَّ مَا تُوْا وَهُمْ كُفَّارَ فَلَنْ يَغْفِرَ اللهُ Allah, and then die while لَهُمْ they are disbelievers Allah certainly will not forgive them. فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَاَنْتُمُ So be not slack and sue not. 36 for peace; for you will certainly الْأَعْلَوْنَ وَاللهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ have the upper hand. And Allah أَعْمَالَكُمْ is with you, and He will not deprive you of the reward of your actions. 3813 a8:14; 59:5. 3:92; 4:19. 3:140. the verse would signify that God makes believers pass through travails, trials and tribulations and He has enjoined fighting on them that sincere believers may become distinguished from the hypocrites and that the qualities of head and heart of believers and also the results of their steadfastness and fortitude amidst hardships and privations may have an opportunity to come into actual play. It may also be noted that 2932 knowledge (c) is of two kinds: (a) knowledge about a thing before its occurrence; and (b) knowledge about it after it has actually happened. to in Knowledge referred the verse under comment belongs to the latter category. 3813. Important Words: is يتر. (will not deprive you) لن يتركم. i. e وتره حقه They say. وتر derived from he made him to suffer loss or detriment in respect of his right; or he