The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 810
CH. 38 ṢĀD PT. 23 فَقَالَ اِنّى اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ He said, “I love the love of. 33 ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ horses because they remind me of my Lord. ' So great was his love of them that when they were hidden behind the veil, he said,3403 صفن الفرس They say فن participle from i. e. the horse stood on three legs, the hoof of the fourth slightly touching the ground. means, a horse standing upon three legs and the extremity of the hoof of the fourth leg. Standing in this posture is considered to be the peculiarity of Arabian breed which are regarded as the best bred horses. The word to would therefore mean, horses of the noblest breed (Lane & Aqrab). (swift-footed horses) is the niggardly only against his own soul or is niggardly only to himself (47:39). 4. It denotes a cause as in the verse under comment and also وما نحن بتاركى آلهتنا عن in the verse i. e. we are not going to forsake our gods because of thy saying (11:54). 5. It is synonymous with لتركبن طبقا after) as in the verse). . حالة بعد حالة meaning عن طبق They say i. e. the horse became swift-footed. means, he you will surely pass on from one stage to another (84:20). 6. It is also synonymous with من الذي يقبل from) as in the verse) i. e. He it is Who التوبة عن عباده جاد which is derived from جواد plural of فرس جواد became swift and excellent means, a quick-footed horse (Lane & Aqrab). 3403. Important Words: (because) is a preposition and as such it has several meanings: 1. It denotes transition as in the. i. e سافرت عن البلد saying journeyed from the town. I 2. It denotes compensation as in. i. e لاتجزى نفس عن نفس شيئاً the verse no soul shall serve as a substitute for another soul (2:49). 3. It denotes superiority i. e. being synonymous with as in the i. e. And فانما يبخل عن نفسه verse whoso is niggardly, is 2724 accepts repentance from His servants (42:26). 7. It has the same sense as ✓ (by or with) as in the verse yo i. e. nor does he speak عن الهوى with the desire gratification (53:4). of self- 8. It denotes the using of a thing as an aid or instrument as in i. e. I رميت عن القوس :the saying shot with or by means of the bow (Lane). Commentary: God had bestowed upon Solomon power and wealth. He ruled over a vast kingdom and, therefore, he had to keep a strong army. Naturally, he