The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4)

Page 295 of 999

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 295

PT. 18 AL-MU'MINŪN CH. 23 وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ yourselves. "He eats of that of which you eat, and drinks of that of which you drink. 2535 b₁ وَلَبِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذَا And if you obey a man. 35 تَخْسِرُونَ like yourselves, you will then be surely losers. اَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا Does he promise you that. 36 وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُّخْرَجُونَ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ when you are dead and have become dust and bones, you will be brought forth again? 37. Far, very far from truth is that which you are promised. 2 2536 "21:9; 25:8. 23:48. 17:50; 36:79; 50:4. 50:4. 2535. Commentary: It is indeed very strange that the one fact which really goes in favour of Divine Messengers has been advanced by disbelievers throughout the ages as an argument against them, viz. that they were mortals like themselves who ate and drank and were subject to all the demands of nature. All the Messengers were rejected on the basis of this foolish plea. The rejecters never paused to ponder over this simple fact that the object of the raising up of Messengers was that they should have served as a model for men, and how could one who was not human and therefore immune from human weaknesses and frailties, could be a model for human beings? Only a man could be a model for men. The second reason that has always led disbelievers to reject Divine Messengers is that they (the disbelievers) "have been afforded ease and comfort in this life. " Instead of being grateful to God for His manifold favours upon them those very Divine blessings make that they reject God's Messengers. disbelievers so arrogant and defiant 2209 2536. Important Words:. بعد هيهات The word - denotes one's deeming a thing remote or improbable and despairing of it, and means, (he or it was or became very far off) or (how far it is), signifying the intensification of the sense of (to be far) though it also means followed by J means, or became far off) or (it was far from being believed or from truth or simply (remoteness). Without J after it, it denotes pronouncing a thing to be remote. means, far (he or it was or far from being believed or from truth is such a thing, or means, remoteness or remoteness from