The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 202
CH. 21 AL-ANBIYA' PT. 17 لَا يَرْجِعُونَ ) destroyed that they shall not return. 2422 حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ It shall be so even when. 97 "Gog and Magog are let loose and they shall hasten forth from every height and from the top of every wave. 2423 وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ 2422. Important Words: "18:95. (inviolable law) is inf. noun from. They say a i. e. it was or became forbidden or unlawful to him. It (a place or a right or a function) or he was or became sacred or inviolable or entitled to respect or honour. means, forbidden or prohibited or unlawful; sacred or inviolable (Lane & Aqrab). See also 2:145. Commentary: The verse means to say that it is an inviolable divine law that the dead are never sent back to this world. Those who pass away from this world pass away forever (23:100, 101; 39:43). This meaning of the verse is supported by a well-known saying of the Holy Prophet according to which a companion of his named 'Abdullah was slain in a battle. The Prophet told ‘Abdullah's son, Jābir, that he had seen in a dream that God was so pleased with his father that He had asked 'Abdullah what thing he would love to have so that the same might be given to him, and ‘Abdullah replied that he wished to be sent back to the world so that he might fight and be slain again in the cause of truth, to which God the Almighty said: "This cannot be because the word has gone forth from Me that the dead shall not return to the world" (Mājah & Nasā'ī). 2423. Important Words: (even) is a particle used in several senses. It denotes the end of an extent meaning till, until or to the time of. It is also a conjunction like,), signifying, "and" or rather "even". It is also used as an inceptive article. the word ;أكلت السمك حتى رأسها They say having three readings. According to the first reading it has a kasra (ra'siha), according to the second fatha (ra'saha) and according to the third zamma (ra'soha). The sentence according to these readings respectively means:(1) I ate the fish even to its head; (2) I ate the fish even (and) its head; (3) I ate the fish so that its head was eaten. The particle also denotes a cause or motive signifying, to the end that, or in order that, or so that, as in the saying adi. e. be a Muslim so that thou mayest enter Paradise. It is also used in the sense of i. e. except (Lane, Aqrab & Mufradāt). 2116 Gog and Magog) are) يأجوج و مأجوج both derived from (ajja). They