The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4)

Page 201 of 999

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 4) — Page 201

PT. 17 AL-ANBIYA' CH. 21 b وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا But they have become. 94 رجِعُونَ divided among themselves in their affair; and all will return to Us. 2420 R. 7. مَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّلِحَتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ So whoever does good. 95 b. works and is a believer, his فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ ۚ وَإِنَّا لَهُ كُتِبُوْنَ effort will not be disregarded and وَحَرُمٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْهَا أَنَّهُمْ And it is an inviolable law. 96 We shall surely record it. 2421 for a township which We have "23:54. 4:125; 10:10; 16:98; 20:113. 23:100-101; 36:32. vomited him out it was on a naked tract of land. He put up with his ordeal with becoming fortitude. Zachariah had reached an extreme old age. His wife was barren and he had no son. The grief that there would be no one left after him to perpetuate his line and to lead his people to the way of righteousness, as all his heirs were godless men, consumed him and in the intensity of grief he prayed to God to bless him with a son. Mary gave birth to Jesus without the agency of a husband and on that account she was subjected to abuse and calumny of the most wicked and vicious type. She bore all this agony with a patience that befitted a really godly woman. So it appears that all the above-mentioned prophets and righteous servants of God bore a striking resemblance to one another in this one respect that they all had to face great trials and hardships and like the beloved ones of God all bore them with a brave and resigned heart and a smiling face. 2115 2420. Commentary: One class of people—the righteous of God has been servants mentioned in the preceding few verses. The present verse refers to another class—those who always reject God's Prophets-with the result that they fall victim to differences and disagreements among themselves and come to hold mutually antagonistic beliefs and doctrines. 2421. Important Words: (disregard) is noun-infinitive from 5. They say i. e. he disregarded the favour of God with ingratitude and forgot it. is contrary to (gratitude). liç é means, he declared that he had absolutely no connection with such a one (Aqrab). See also 2:7,29. Commentary: The previous verse dealt with the rejecters of truth; this one deals with the believers.