The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 682
CH. 18 R. 10. AL-KAHF PT. 15 when they embarked in a boat, وقفة فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ So they both set out till. 72 خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُخْرِقَ أَهْلَهَا ,he staved it in. Moses said لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا اِمْرًا 'Hast thou staved it in to drown those who are in it? Surely, thou hast done an evil thing. '2111 Prophet, though he had made no such promise to Gabriel, on being only once told by the Archangel in his Vision to ask no question, at once submitted to him and maintained complete silence. 2111. Important Words: Prophet, however, was shown in his own vision as having kept silent all the way. This contrast in the behaviour of these two great Prophets represented the attitude of their followers towards their respective religions. Whereas the Companions of the Holy Prophet remained loyal to their Faith under the severest persecution and difficulties, the followers of Moses ignored and defied theirs when it suited them. On the other hand the three incidents of امرا evil is derived from) امرا (amara). means, he commanded him. They say (amira) i. e. the people became many means, the affair or case became severe, distressful, grievous or wonderful. both visions are identical in their (imrun) means, a severe, distressful or grievous thing; or a terrible and foul or very foul, evil or abominable thing; or a wonderful thing. The ,mean لقد جئت شيئا امرا Quranic words verily thou hast done a severe, distressful or grievous thing; or a terrible and foul or evil or abominable thing (Lane, Aqrab & Mufradāt). Commentary: The preceding several verses served only as an introduction to the subject of the Isra' of Moses. With the present verse, however, begins an account of the incidents which Moses actually saw in his vision. Moses is here represented as having objected to the very first act of his learned companion, in spite of the fact that he had promised not to do so. The Holy 1890 interpretation and significance though the metaphors used to describe them are different. (boat) in the language of dreams denotes "worldly riches" This interpretation is supported by the Quran also (17:67). In this sense of the word, the embarkation of both Moses and his learned companion who, as is explained above, was the embodied form of the Holy Prophet, signifies that the followers of both these Prophets will have worldly riches in plenty in their respective periods. The words, he staved it in, when interpreted, signify that the Holy Prophet would lay down commandments which would, as it were, make a hole in the boat of the material prosperity and riches of his