The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3)

Page 408 of 729

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 408

PT. 14 قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمُ مُنْكَرُونَ قَالُوا بَلْ جِئْتُكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ وَآتَيْنَكَ بِالْحَقِّ وَ إِنَّا لَصَدِقُونَ CH. 15 AL-HIJR 63. He said, "Verily, you are a party of strangers. '1766 64. They said, 'Nay, but we have come to thee with that about which they doubted. 1767 65. And we have come to thee with the truth, and surely we are truthful. 1768 فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعِ مِنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ So go forth, with thy family. 66 in the latter part of the night, and follow thou in their rear. And let none of you look back, and now proceed to where you are commanded. '1769 1766. Commentary: أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ "51:26. "11:82. The word (strangers) includes wayfarers. It is thus suggested that Lot thought these men to be mere wayfarers whose visit to the place was simply casual, whereupon these messengers hastened to inform him that they had come to him on a special mission (see the succeeding verse). 1767. Commentary: وَامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ 1768. Commentary: As Abraham had previously questioned the messengers regarding the source of their message (v. 55), they now forestalled a repetition of a similar question by Lot and volunteered the statement that they had brought a definite Divine Message and by way of emphasis added the words, surely we are truthful. 1769. Commentary: The fact that the people of Lot doubted the truth of what he told The pronoun (their) in the them shows that they had already expression(their rear) used in been warned of the coming punishment by Lot. The mission of the messengers was thus only to inform Lot that the time of the threatened punishment had arrived, and that he and those who believed in him should at once leave the place. this verse shows that, according to the Quran, the party who left the city with Lot did not consist of his two daughters only, as stated in the Bible (Gen. 19), but of other believers as well, some of whom must have been males, as the plural masculine 1616