The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 3) — Page 222
CH. 12 YUSUF PT. 12 وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ his will. And she bolted the قَالَ مَعَاذَ اللهِ اِنَّهُ رَبِّ أَحْسَنَ مَثْوَايَ. said, I seek refuge with Allah إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّلِمُونَ doors, and said, 'Now come. ' He He is my Lord. He has made my Verily, the wrongdoers never honourable. you stay with prosper. '1527 1527. Important Words: لك هیت هيت (now come) is a word of exclamation denoting wonder. The what forbearing. . هيت حلم Arabia | داود. (she sought to seduce him) راودته is derived from which means, he or it came and went; he went to and fro; he was restless; it also means, he sought or desired a thing; means, he endeavoured or sought to turn him ,means اوده عن الامر to or from a thing he endeavoured to turn him by blandishment or by deceitful arts means, he مراوده على الامر from the thing endeavoured to turn him by blandishment, etc. , to the thing. The used in the sense of sor or s mildness or clemency! The word is meaning, "come or come forward. " It is also used to signify "hasten" and "set forth journeying. " The words therefore mean, "come thou" or "now come. " The words also signify, "come, I am ready for thee, or I am ready to receive thee" (Lane & Mufradāt). the noun-infinitive from sc. They say is معاذ I seek refuge with God معاذ الله ,means سپر اور عنه اباه Quranic expression i. e. he sought protection by عاذ به من كذا we will endeavour to turn his father from him by blandishment or artifice and to make him yield him to us; or we will strive to obtain him of his father. So the words me would mean, she desired or sought of him a sinful act using blandishment or artifice for that purpose; she tempted him to do the sinful act; she endeavoured to entice him and to make him yield himself to her; more literally, she endeavoured to turn him by blandishment, etc. , from his disdainful noncompliance or from his purpose and will really signifies going about in search of a thing. means, seeking to make a person do a thing against his will (Lane & Mufradāt). him from that or sought refuge in him from that; or he put his trust in him, or relied upon him, for protection from such a thing. ; means, a refuge; a place to which one has recourse or for protection preservation; also the time at which one does so. The expressions a slo are all عياذا بالله and عيان الله and e. I seek. اعوذ بالله معاذا synonymous with protection or preservation by God (Lane & Aqrab). Commentary: 1430 The verse clearly shows that the woman who sought to seduce Joseph failed in her efforts and that Joseph successfully resisted her temptation.