The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2)

Page 421 of 782

The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 421

PT. 7 AL-AN'ĀM CH. 6 إِنْ كُنْتُمْ صَدِقِينَ Hour, will you call upon any other than Allah, if you are truthful?'787 بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُوْنَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ Nay, but on Him alone will. 42 إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ ﴾ you call; then will He remove that which you call on Him to & remove, if He please, and you will forget what you associate with Him. 788 R. 5. 43. And indeed We Messengers to peoples before وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ sent فَأَخَذْتُهُمْ بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ thee; then We afflicted them with poverty and adversity that they might themselves. 789 humble يَتَضَرَّعُونَ 787. Commentary: "10:23-24. 7:95. to The word "Hour" refers to the Hour of the decisive victory of Islam, or, in other words, the Fall of Mecca. Thus, whereas "punishment" refers ordinary afflictions, "Hour" refers to the final and decisive event of the struggle. The question put in this verse is answered in the next. 788. Commentary: The opening words of the verse contain the answer to the question put in the previous verse. The words, then will He remove that which you call on Him to remove, were fulfilled by the general pardon which the Holy Prophet granted to disbelievers at the Fall of Mecca. The memorable words spoken by him on that occasion were: "Go, I forgive you all. Go, you are 861 free" (Zurqānī, ii. 328). The words, you will forget what you were also associate with Him, signally fulfilled on that day. At the Fall of Mecca, the Meccans lost all faith in their gods, as Abū Sufyān and his wife, Hind, and others frankly admitted in the presence of the Holy Prophet. Ultimately, idolatry disappeared from Arabia. 789. Commentary: The previous verses referred to Divine punishment in general. In this verse its various forms have been mentioned. Many have an erroneous idea of Divine punishment, which not unoften comes veiled in the form of ordinary afflictions. In fact, all financial and bodily misfortunes, e. g. poverty, disease, etc. are in one sense