The Holy Quran with Five Volume Commentary (Vol 2) — Page 408
CH. 6 AL-AN'ĀM PT. 7 مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَبِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ He from whom it is averted. 17 وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ. on that day, God indeed has had mercy on him. And that indeed is a manifest triumph. 764 وَإِن يَمْسَسْكَ اللهُ بِضُرٍ فَلَا كَاشِفَ لَ And if Allah touch thee. 18 لَهُ with affliction, there is none إِلَّا هُوَ وَإِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى that can remove it but He; and if كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الخَبِيرُ He touch thee with happiness, then He has power to do all that He wills. 7 765 19. And He is Supreme over His servants; and He is the Wise, the All-Aware. 766 "10:108. 6:62. Holy Prophet is likely to disobey God or even that it is possible for him to do so. It is simply meant to convince disbelievers that God is above all and can dare disobey Him with impunity. none 764. Commentary: The word (that) may either refer to the "averting of punishment" or to "mercy", for both "mercy" and the "averting of punishing" are manifest triumphs. 765. Commentary: It is his own actions that are the cause of all harm that befalls a man. The words, if Allah touch thee with affliction, therefore, do not mean that God is the cause of affliction. They are meant to convey the idea that God being the first cause of all things, everything that happens in the universe is in a way attributable to Him. The expression is also intended 848 to hint that it is God alone Who can remove man's afflictions. Happiness indeed comes from God, Who is the real source of all good. This is why, when speaking of happiness coming to man, the Quran uses the expression, He has power to do all that He wills. 766. Important Words:. قهر Supreme is derived from) تاهر They say i. e. he overcame, conquered or subjected him; or he became superior in power or force to him. It also means, he oppressed him; or he forced or compelled him. So means, one who overcomes, conquers or attributes of God, meaning, the Subduer of His creatures by His sovereign authority and power, and the Disposer of them as He pleases (Lane). القاهر. subdues القهار and are