Dictionary of The Holy Quran

by Malik Ghulam Farid

Page 163 of 880

Dictionary of The Holy Quran — Page 163

حتى حبل 28 28 wore it well and firmly. حِبَافٌ )plural حُبُلٌ( : An enclosure for cattle; the black thread with which are sewed the borders of a cloth; a streak or line; the ripples of sand. حَبَّيْكَةٌ )plural حُبك The track of the stars, the streak or tract in the sky; the path or way. وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ )singular( حَبَيْكَةٌ( : And the sky full of tracks, paths or ways )518( حُبُكَ الْمَاءِ : The ripples of the water. و 28 حَبَلَ ]aor. يَحْبُلُ inf. noun حَبَلَهُ حَبْلٌ : He bound it or tied it and made it fast with a cord. حَبَلَ الصَّيْدَ : He caught the game with the snare. حُبْلى : A pregnant woman. حَبْلٌ : A rope or cord; a thing with which one ties a beast; a bond; connection with another by the bond of love or friendship ( وَاسِعُ الْحَبْلِ : liberal in disposition); a covenant or compact; a promise or an assurance of safety or security. إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ : Unless they have a covenant from Allah and a covenant from men )3:113( وَاعْتَصِمُوا بَحَبْلِ اللَّهِ : And hold fast by the covenant of Allah )3:104( حَبْلِ الْوَرِيْدِ : Jugular vein (50:17); an extended tract of land collected together abundant and high; heaviness; ponderousness. فَإِذَا : Then lo! their cords (حَبْلٌ plural of حِبَالٌ ) حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ and their rods it appeared to him (20:67). ]aor. يَحْتِمُ inf. noun حَتَمَهُ حَتْمٌ : He made it or rendered it firm or settled it firmly, namely an affair; he decreed it; ordained it; or decided it finally; He necessitated it; or made or rendered it necessary or unavoidable. حَتَمَ عَلَيْهِ الْاَمْرَ : He made the affair absolutely necessary or unavoidable for him. حَتَّمٌ : A decree, an ordinance, a sentence or a judicial decision; an unavoidable thing; pure; genuine; free from admixture. كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا : This is an unavoidable decree of thy Lord (19:72). حَتّى It is a particle used in these senses: (1) It denotes the end of an extent which is its predominant meaning. (2) It is used as a preposition signifying 'To' 'till' 'until' or 'to the time of' as in the saying, أَكَلْتُ السَّمَكَ حَتَّى رَأْسِهَا : I ate the fish even to its head. سَلامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ : Peace it is till the rising of the morning )97:6(. )3( It is also followed by a mansoob aorist اَنْ being here 163 28