صحیح بخاری (جلد ہفتم)

Page 345 of 458

صحیح بخاری (جلد ہفتم) — Page 345

صحیح البخاری جلد ۳۴۵ ۶۳ - كتاب مناقب الأنصار يَقُولُ إِنِّي لَأَظُنُّهُ كَذَا إِلَّا كَانَ کے متعلق بھی کبھی یہ کہتے سنا کہ میں سمجھتا ہوں کہ كَمَا يَظُنُّ بَيْنَمَا عُمَرُ جَالِسٌ إِذْ مَرَّ یہ یوں ہوگی تو وہ ضرور ویسی ہوتی۔ایک بار حضرت بِهِ رَجُلٌ جَمِيْلٌ فَقَالَ عُمَرُ لَقَدْ عمر بیٹھے ہوئے تھے کہ ان کے پاس سے ایک خوبصورت شخص گزرا۔حضرت عمر نے کہا: میرا گمان أَخْطَأَ ظَنِّي أَوْ إِنَّ هَذَا عَلَى دِينِهِ يَقين غلط ہوگا اگر یہ شخص اپنے اس دین پر نہ ہوا جس فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَوْ لَقَدْ كَانَ كَاهِنَهُمْ پر کہ جاہلیت میں تھا یا کہا کہ یہ شخص ان کا کا ہن ہوا عَلَيَّ الرَّجُلَ فَدُعِيَ لَهُ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ کرتا تھا۔اس شخص کو میرے پاس لے آؤ۔چنانچہ وہ اس کو بلا کر حضرت عمرؓ کے پاس لے آئے۔حضرت فَقَالَ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ اسْتُقْبِلَ بِهِ عمر نے اس کو وہی بات کہی تو اس نے کہا: میں نے رَجُلٌ مُسْلِمٌ قَالَ فَإِنِّي أَعْزِمُ عَلَيْكَ کبھی ایسا دن نہیں دیکھا کہ جس میں کسی مسلمان شخص إِلَّا مَا أَخْبَرْتَنِي قَالَ كُنْتُ كَاهِنَهُمْ کو ایسی بات پیش آئی ہو۔حضرت عمر نے کہا: میں تمہیں قسم دیتا ہوں کہ تم نے مجھے ضرور ہی اپنا حال الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ فَمَا أَعْجَبُ مَا فِي بتانا ہوگا۔اس نے کہا کہ میں زمانہ جاہلیت میں ان کا جَاءَتْكَ بِهِ جِنِّيَّتُكَ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا کا ہن ہوا کرتا تھا۔حضرت عمرؓ نے کہا: عجیب سے يَوْمًا فِي السُّوْقِ جَاءَتْنِي أَعْرِفُ عجیب وہ بات بتا جو تمہاری جنّی تمہارے پاس لائی فِيْهَا الْفَزَعَ فَقَالَتْ أَلَمْ تَرَ الْجِنَّ ہو۔اس نے کہا: ایک بار میں بازار میں تھا، وہ وَإِبْلَاسَهَا وَيَأْسَهَا مِنْ بَعْدِ إِنْكَاسِهَا میرے پاس ایسی حالت میں آئی کہ میں نے اس میں گھبراہٹ معلوم کی، کہنے لگی کہ کیا تم نے جنوں کو وَلُحُوْقَهَا بِالْقِلَاصِ وَأَحْلَاسِهَا قَالَ نہیں دیکھا کہ ان کو دھتکار ا گیا ہے ، وہ کس قدر عُمَرُ صَدَقَ بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ عِنْدَ پریشان اور مایوس ہیں اور اپنی اونٹنیوں اور پالانوں آلِهَتِهِمْ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ بِعِجْلٍ فَذَبَحَهُ کے گدوں سے جاملے ہیں؟ حضرت عمرؓ نے کہا: بیچ فَصَرَخَ بِهِ صَارِخٌ لَمْ أَسْمَعْ صَارِحًا ہے ایک بار میں بھی ان کے بتوں کے پاس سویا ہوا تھا کہ اتنے میں ایک شخص گائے کا بچھڑا لے کر آیا، قَطُّ أَشَدَّ صَوْتًا مِنْهُ يَقُوْلُ يَا جَلِيْحْ اس نے اس کو ذبح کیا اور پھر ایک آواز دینے والے نَجِيحٌ رَجُلٌ فَصِيْحَ يَقُوْلُ لَا إِلَهَ نے اس کو اس زور سے چلا کر کہا کہ میں نے کبھی إِلَّا أَنْتَ فَوَثَبَ الْقَوْمُ قُلْتُ لَا أَبْرَحُ کسی پکارنے والے کو نہیں سنا کہ جس کی آواز اس سے