Tadhkirah — Page 143
1883 143 I informed several people of this revelation. Next day my brother died. 163 [ N uz ul ul-Mas ih , p. 225, R u h a n i Khaz a ’in, vol. 18, p. 603] December 1883 In the course of this week some phrases in English and other languages have been revealed to me. . . which are: [Pression, ‘Umar, Br at os or Pl at os] The speed of revelation left some of these words indistinct. It is not clear whether it [the last word] is Br at os or Pl at os. ‘Umar is an Arabic word. We need to enquire into the linguistic origin and meanings of Br at os and Pression. These were followed by two other words: 164 163 Hadrat Mirza Bashir Ahmad asked Hadrat Ummul-Mu’min i n in which year Mirza Ghulam Q a dir died. She said: ‘He had already passed away one year before my marriage’ (which took place in 1884). The Punjab Chiefs also mentions 1883 as the year of his death. [Publishers] 164 (A) This is a Hebrew word meaning: Deliver us. This resembles the revelation I received: [al-Badr, vol. 2, no. 16, May 8, 1903, p. 122] [Arabic] O Messiah who has been sent for human welfare, help us to avert the plague. [Ayy a mu s-S ula h , p. 156, R uha n i Khaz a ’in, vol. 14, p. 403] (B) As these revelations are in a foreign tongue and revelation comes fast, it is possible that there may be a slight departure from the pronunciation. It has also been observed that sometimes the divine word does not follow human idiom or follows an archaic idiom and sometime does not even follow the rules of grammar. There are several such instances in the Holy Qur’an e. g. ( Ta H a , 20:64) where in the verse the prevailing usage by men calls for. [ Haqiqatul-Wahi , p. 304 footnote, R uha n i Khaz a ’in, vol. 22, p. 317 footnote]