Selected Arabic Poems of the Promised Messiah (as) — Page 139
Behold the Help of My God 139 ً وَمَا کَان َ لِي ْ اَن ْ اَتْرُك َ الْحَق َّ خِیْفَۃ ً ُوَمَا کَان َ لِي ْ اَن ْ اَتْرُك َ الْحَق َّ خِیْفَۃ یَتَمَطَّر َ الْوَغٰی عِنْد ٌ لَنَا ُجَوَاد یَتَمَطَّر َ الْوَغٰی عِنْد ٌ لَنَا جَوَاد And I am not the kind to forsake the Truth out of fear; Ours is the stallion that darts forth during battle. وَقَالُوْا اِذَا مَا الْحَرْب ُ طَال َ زَمَانُھَا وَقَالُوْا اِذَا مَا الْحَرْب ُ طَال َ زَمَانُھَا لَنَا الْفَتْح ُ فَانْظُر ْ کَیْف َ دُقُّوْا وَکُسِّرُوْا لَنَا الْفَتْح ُ فَانْظُر ْ کَیْف َ دُقُّوْا وَکُسِّرُوْا And when one battle prolonged, they said, ‘Victory is ours!’—but look how they were ground down! ْ وَمَا ِان ْ رَأَیْنَا فِي الْمَیَادِیْن ِ فَتْحَھُم ْ ُوَمَا ِان ْ رَأَیْنَا فِي الْمَیَادِیْن ِ فَتْحَھُم ُ یُدْبِر ٌ رَأَیْنَاہ ٗ حَوْل ْ غَرَّہ ُوَمَن ُ یُدْبِر ٌ رَأَیْنَاہ ٗ حَوْل ْ غَرَّہ وَمَن I have never witnessed their victory upon the battlefields; Rather, the one made arrogant by any given talent was seen turn- ing his back in flight. ٍ اُثرۃ عند حِبّنا عنایۃ رَأَینا ٍ اُثرۃ عند حِبّنا عنایۃ ُرَأَینا یُخبر الشدائد ٍ في صدیق ل ک ُو یُخبر الشدائد ٍ في صدیق ل ک و I have witnessed the favours of my Friend in times of hardship; Indeed, a friend is truly tested during arduous times. ٖ َ تَدْرِي ْ لُغُوْبًا بِسُبُلِہ اْل َ أَرَی النَّفْس ٖ َ تَدْرِي ْ لُغُوْبًا بِسُبُلِہ اْل َ ُأَرَی النَّفْس ٍ تَأَخَّر َ خَوْف عِنْد ْ أَرَاھَا اِن ُوَمَا ٍ تَأَخَّر َ خَوْف عِنْد ْ أَرَاھَا اِن وَمَا I find myself unable to desist in pursuit of His path; And I do not see it relenting in times of fear. َاَلَ َّ وَالْب َّ والْغَم ُ الْھَم ْ نَسِیْت ي ِّ وَاِن َاَلَ َّ وَالْب َّ والْغَم ُ الْھَم ْ نَسِیْت ي ِّ ُوَاِن ٌ یُبَشِّر ٌ وَّوَحْي ْ نَصْر جَاءَنِي ُاِذَا ٌ یُبَشِّر ٌ وَّوَحْي ْ نَصْر جَاءَنِي اِذَا I forget all grief, sorrow, and affliction When His help and revelation bearing glad tidings comes to me. ْ شِعَابَنَا ِّٰ نَـطْوِي هّٰلل ِ ا بِفَضْل وَاِنَّا ْ شِعَابَنَا ِّٰ نَـطْوِي هّٰلل ِ ا بِفَضْل ُوَاِنَّا ُعَلٰی ھَاجِرَات ٍ مِثْل َ رِیْح ٍ تُصَرْصِر عَلٰی ھَاجِرَات ٍ مِثْل َ رِیْح ٍ تُصَرْصِر And we—by the grace of God—are advancing forth on our path, Riding she-camels that swiftly glide forward like the blowing breeze.