کلامِ طاہر — Page 237
غراب ghurab کوا Crow شکستہ shikastah ٹوٹا ہوا خراب bird with broken wing) ندا nida آواز Call نوید naveed خوشخبری بشارت Glad tidings چاکر chakar نوکر، خادم، اہل کار Servant نقد جاں نقد دل naqde jan, naqde dil دل اور جان I will shower the treasures of my life but at least it should pass by my house۔نچھاور nichhawar شار Offering, sacrifice دار dar گھر جگہ مقام House, place, country برقی پا barq pa تیز قدموں والا With the speed of lightening دلربا dil ruba دل لبھانے والا ، معشوق Steeler of hearts شجر خزاں رسیدہ shajar khizan raseedah درخت جس پر خزاں آئی ہو The tree which has not of another autumn۔seen the desolation وصل wasl ملاقات معشوق سے لمنا Meeting between lovers قبل habi ری کوٹا دھاگا Rope, cord ana tl شعور ، خودی خودداری Ego بت نار but -e- nar آگ کا پتلا Idol shaped of fire جمیل jameel حسین ، خوبصورت Beautiful, elegant غبار نالہ ghubare nalah گرد رنج ملال Let my lamentation reach the dust نہ وہ تم بدلے نہ ہم طور ہمارے ہیں وہی na wuh tum badle na ham۔۔۔۔عاقبت aqibat آخر انجام نتیجه Destination, fate, final outcome رہین مرگ raheen -e- marg مرنے والا Prisoner of death دا تا مراد حضرت داتا گنج بخش data دینے والا ہی The idolised saint Data Gang Baksh حمار himar Donkey, ass گدھا ، خبر احمق ss سوار خواهد آمد sawar khahad amad سوار آنا چاہتا ہے a rider is about to arrive طور taur حالت، طرز، قسم Habits قرب qurb پاس، نزدیکی، مرتبہ Close بزم جہاں bazm-e- jahan دنیا کی محفل The universe جھٹپٹوں ihutpaton صبیح یا شام کی سیاہی Twilight چوبارا chaubara کو ٹھا مکان کے اوپر کا وہ کمرہ جس کے چار دروازے ہوں یا مار کھڑکیاں ہوں A room on the housetop with four doors or windows, a summer house 32