درثمین مع فرہنگ

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 208 of 320

درثمین مع فرہنگ — Page 208

2 جمال وحسن قرآں نور جان ہر مسلماں ہے Jamaal-o-Husn-e-QuraaN noor۔۔۔3 پیدا ہے paidaa hai ـراح ظاہر ہے، نمو دار ہے Is evident from عمارت ibaarat تحریر مضمون ، آیت Verse, word جمال jamaal حسن و خوبصورتی Excellence, elegance, beauty حسن قرآن husn-e-Quraan قرآن مجید کا حسن Excellence and beauty of Quran خوبی khoobi اچھائی ، خوبصورتی Excellence, beauty چمن chaman Flower, garden بستان bustaan نور noor روشنی Light جان jaan روح ( مراد زندگی) Essence of life nazeer مثال ، نمونه، مانند Peer, resemblance, example نظر میں جمنا nazar maiN jamnaa نگاہ قائم ہونا ، نگاہ میں ٹھہرنا، پسند آنا، نظر جمنا، چچنا Appealing to view (even after a thorough research into the matter it is not possible to find its match) فکر fikr سوچنا، غور کرنا To think, to ponder یکتا yaktaa بے مثال، اپنی قسم کا ایک، یگانہ Unique, matchless کلام پاک kalaam-e-paak پاک کلام Quran, the holy book رحماں Rehmaan بن مانگے دینے والا۔اللہ تعالیٰ کی ایک صفت The Benificent, an attribute of Allah بہار جاوداں Bahaar-e-jaawidaan ہمیشہ رہنے والی بہار ,Everlasting spring eternal prime or bloom بوستاں، باغ، گلشن Garden, orchard یزداں yazdaan اللہ تعالیٰ، نیکی اور خیر پیدا کرنے والا Allah, the God saani of Goodness مثال، نظیر نمونه Equal, match لولوئے عثماں loo-loo-e-'ammaN/umman عمان کا قیمتی موتی، گوہر The pearl of Oman, a وگر wagar ور اور اگر نہیں تو Or else precious pearl لعل بدخشاں la'l-e-BadakhshaaN سرخ رنگ کا قیمتی پتھر ، بدخشاں کا قیمتی سرخ پتھر Ruby of BadakhshaaN قول qaul بات، کلام، وعده Words, saying, speech, promise بشر bashar قدرت qudrat آدمی ، انسان Human being طاقت ، قوت Might, power در ماندگی darmaaNdgi بے چارگی، بے بسی Helplessness, vulnerability