دُرِّثمین فارسی مُترجم — Page 210
کے یہ امریکی بر آید اس خراب اور مزین شرق صدق و صواب وہ کا اندھیرے سے کر نکل سکتا ہے جو اس صدق وصواب کے طلوع کے مقام سے بھاگتا ہے۔اسکے اور ظلمے گیرد براه نمیتش خون روئے احمد مہر و ماہ روئے مام اہر کہ خصی جیسے قاری کی گھیر لے اس کے لیے احمد کے چہرہ کی طرح اور کوئی چاند سورج نہیں ہے تابعش بحر معانی می شود از زمینی آسمانی مے شود کا پیرو معرفت کا ایک سمندر بن جاتا ہے اور زمینی سے آسمانی ہو جاتا ہے۔در راه محمد زد قدم انبیا را شد شیل آل محترم جس نے محمد کے طریقہ پر قدم مارادوہ قابل صوت شخص نبیوں کا مثیل بن جاتا ہے تو عجب داری زنوز این مقام پانے بند نفس گشته صبح و شام تو اس درجہ کی کامیابی پر تعجب کرتا ہے کیونکہ تو ہر وقت اپنے نفس کا غلام ہے یکه مخرو نانه ی سیلی تر است بنده عاجز بخشیم تو خداست س شخص کہ تجھے معینی پر فخر اور تاز ہے اور خدا کا ایک عاجز بندہ تیری نظر میں خدا ہے شد فراموشت منداونز سے درود پیش عیسی اوفتادی در مجود تجھے نہائے شفیق بھول گیا اور آئینی کے آگے سجدہ میں گر گیا مین د افرین و افضل است و اکا بنده را ساختی ربت السماء میں نہیں مجھ سکتا کہ سیکیسی عقل اور ذہانت ہے کہ ایک بندہ کو منھا بنایا نانیاں راست با او کجا از صفات او کمال است و بقا جائے انی انسانوں کو خدا سے کیا نسبت اس کی صفت تو کائل ہونا اور ہمیشہ رہتا ہے