درثمین فارسی (جلد دوم)

by Hazrat Mirza Ghulam Ahmad

Page 355 of 378

درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 355

neekoo mahzarey نیک مجلس میں بیٹھنے والا one who seeks/attends the company of the pious and good people { } نہاں nehaal ایسا تر و تازہ درخت جس کی شاخ سے دوسرا پور الگایا جا سکتا ہے a strong, fresh tree from which can be grafted more trees نہاں nehaaN پوشیده مخفی۔پنہاں hidden, concealed, veiled, covert, latent نهفتر۔nahoftan چھپانا۔چھپنا نہنگ nahang مگر مجھ نے ne نہیں۔نہ تیاری neyaari to hide, conceal crocodile no, not, nay و آنکه waan keh اور یہ کہ (جو) واجب waajeb ضروری۔لازم واحد waahid and that (whosover) necessary, required, due ایک اکیلا۔یکتا ( اللہ تعالیٰ کا صفاتی نام) ,one who has no equal نہ یارا+ئی) تجھ کو جرات نہیں ، زور نہیں۔تیرے لیے ممکن نہیں you do not وار waar have the courage, ability, or power; it isn't possible for you unique, single, the One(an attribute of God) لاحقہ] کی طرز پر کی طرح مانند suffix] in the manner of, like] نیاز neyaaz 1 انکسار۔خاکساری فروتنی ,humility, subservience, modesty واصل waasel 2 انتہائی عاجزی اور مسکینی سے مدعا بیان کرنا naichar submissiveness, deference humble supplication, entreaty نص سے ہے صل کرنے والا۔ملنے والا۔ملاقات کرنے والا یہاں مراد اُس شخص۔جسے اللہ تعالیٰ کا وصل حاصل ہو۔یعنی خدا سے تعلق رکھنے والا ) one who is united with his beloved; in the verse reference is to the person who has attained nearness to God نیچری قانون فطرت و قدرت پر چلنے والا۔مادیت کا پیروکار یہاں مراد اس وال waan مکتبہ فکر کے بانی سرسید احمد خان سے ہے) a naturalist, one beliening in (و + آن) اور وہ and that same (has) shown, established, verified Naturalism, one who gives precedence to material aspect waanomood over the spiritual; here, reference is to Sir Syed Ahmad Khan, the founder of this school of thought واضح کر دیا ہے۔ثابت کر دیا ہے nay-yer نیرا بڑا روشن ستارہ سورج چاند a bright luminous star, the sun and واہب waaheb nay-yer-e a'azam عظیم آفتاب عظیم الشان سورج نیرزد na yarzad the moon the glorious sun بخشنے والا۔عطا کرنے والا (اللہ تعالیٰ کی صفت) one who grants, the وجد wajd one who bestows favours (an attribute of God) شوق و ذوق کی حالت۔وہ کیفیت جو یاد الہی میں دل پر طاری ہو کر انسان کو بے ئے نہیں + رزیدن: رنگ زدن : رنگ کرنا یا چڑھانا نقل بنانا۔مجاز ابرابری کرنا) خود کر دیتی ہے برابری نہیں کر سکتا۔اُس کے برابر نہیں fig۔] cannot compete with is] نیست neest نہیں ہے نیستی neesti معدوم۔فتا۔عدم ecstacy, exaltation, rapture; particularly the feeling of bliss and transport which is produced within a heart that is lost in contemplation of God not equal to is not, does not exist opposite of existence, non-existence, annihilation وجود wojood ذات ہستی۔زندگی۔جسم۔روح وحدت wahdat being, existence, life یگانگی۔ایک ہونا۔واحد ہونunity, (God's) state of being the One and Only وحده wahdahoo وہ اکیلا ہے (یعنی اس کا کوئی ساتھی نہیں )no He is One, i۔e۔He has no( Partner neekooaaN نیکوان نیک کی جمع) نیک ، اچھے، بھلے لوگ pious people; devout, God-fearing and saintly people 686