درثمین فارسی (جلد دوم) — Page 220
وگر از آتش آئی سلامت برون دگر خاک را زر کنی از فسون wagar khaak raa zar koni az fosoon wagar ze aatesh aa'i salaamat beroon اور اگر تو آگ سے سلامت باہر نکل آئے یا پھونک مار کر مٹی کو سونا بنادے اگر منکری از حیات رسول سراسر زیان است و کار agar monkeri az hayaate rasool فضول saraasar zeyaanast wa kaare fozool لیکن اگر تو رسول کی زندگی کا منکر ہے تو یہ سب باتیں سراسر فضول اور بے کار ہیں خُدایش چو خوانده گواه جهان چرا داندش عاقل از غائبان khodaayash choo khaaNde gawaahe jahaan cheraa daanadash 'aaqel az ghaa'ebaan خدا نے جب اُسے اہل دنیا کے لئے شاہد فرمایا تو عقلمند ا سے غائب کیوں سمجھے اگر منکر او خبر داشتے بجان دامنش نیز نگذاشتے agar monkere oo khabar daashtey bajaan damanash neez negzaashtey اگر منکر کو اس کی خبر ہوتی تو خواہ جان دینی پڑتی مگر اُس کا دامن نہ چھوڑتا بمہر منیرش خطاب از خداست دریغا ازیں پس گمانها چراست bemehre moneerash khetaab az khodaast dareeghaa azeeN pas gomaan-haa cheraast خدا کی طرف سے مہر منیر اس رسول کا خطاب ہے۔تو افسوس اس کے بعد فضول گمان کیوں ہیں اگر یکدمے گم شود آفتاب شود عالم از تیرگی با خراب agar yekdamey gom shawad aaftaab shawad 'aalam az teergi-haa kharaab اگر آفتاب ایک دم کے لئے بھی غائب ہو جائے تو دنیا اندھیرے میں مبتلا ہو جائے 555