درثمین فارسی (جلد اوّل) — Page 203
اتباعش سینه نورانی کند با خبر از یار پنهانی کند baa-khabar az yaare pinhaani konad 'ittebaa'ash seene nooraani konad اُس کی پیروی سینہ کو نورانی کرے۔اور اُس مخفی دوست سے باخبر بنائے منطق او از معارف پر بود ہر بیان او سراسر در بود har bayaane oo saraasar dor bowad mantiqe oo az ma'aarif por bowad اُس کا کلام حقائق و معارف سے بھرا ہوا ہواور اُس کا ہر بیان بالکل موتی ہو از کمال حکمت و تکمیل دین پا نهد بر اولین و آخرین paa nehad bar aw-waleeno aakhareen az kamaale hikmato takmeele deen اپنے حکمت کے کمال اور شریعت کی تکمیل کی وجہ سے اگلوں اور پچھلوں کا سردار ہو و از کمالِ صورت و حسن اتم جمله خوباں را کند زیر قدم jomle khoobaaN raa konad zeere qadam wa az kamaale soorato hosne atam حسن و خوبی میں کامل ہونے کی وجہ سے تمام معشوقوں کی جگہ اُس کے قدموں میں ہو تابعش چُوں انبیا گردد ز نور نورش افتد بر همه نزدیک و دور noorash oftad bar hame nazdeeko door taabe'ash chooN ambiyaa gardad ze noor اُس کا پیرونورانیت کی وجہ سے انبیاء کی طرح ہو جائے اُس کی روشنی دور ونزدیک سب پر پڑے شیر حق پُر ہیبت از رب جلیل دشمناں پیشش چو روباه ذلیل doshmanaaN peeshash choo roobaahe zaleel sheere haq por haibat az Rab-be Jaleel خدا تعالیٰ کی طرف سے سچائی کا پر ہیبت شیر ہو۔دشمن اس کے سامنے ذلیل لومڑی کی طرح ہوں 198